My delegation also welcomes the participation of His Excellency Mr. Boris Tadić, President of the Republic of Serbia, in today's meeting of the Security Council. |
Наша делегация также благодарит президента Республики Сербия Его Превосходительство г-на Бориса Тадича за участие в сегодняшнем заседании Совета Безопасности. |
The delegation of Mauritius is very pleased to welcome Mr. Paul Kagame, President of Rwanda, to the Security Council Chamber this morning. |
Делегация Маврикия от всей души приветствует президента Руанды г-на Поля Кагаме, который находится сегодня в зале Совета Безопасности. |
At this meeting the Security Council will hear a briefing by His Excellency Mr. Paul Kagame, President of the Rwandese Republic. |
На этом заседании Его Превосходительство г-н Поль Кагаме, Президент Руандийской Республики, проведет брифинг для членов Совета Безопасности. |
The President of the Council made a statement to the press expressing full support for the Secretary-General's continued efforts to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. |
Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором выразил полную поддержку продолжающимся усилиям Генерального секретаря по достижению всестороннего регулирования проблемы Кипра. |
The Council will have before it a summary by the President of the Council of that meeting. |
Совет будет иметь в своем распоряжении записку Председателя Совета о работе этого совещания. |
Most recently, our President, Stjepan Mesić, together with an overwhelming majority of Millennium Summit participants, expressed our unwavering commitment to see the reform and expansion of the Security Council through. |
Совсем недавно наш президент Степан Мешич вместе с подавляющим большинством участников Саммита тысячелетия выразил нашу неколебимую приверженность делу реформы и расширения состава Совета Безопасности. |
The delegation of Malawi extends its thanks to the President for this opportunity to join other speakers in this debate on the report of the Security Council. |
Делегация Малави выражает Председателю свою признательность за эту возможность наряду с другими ораторами принять участие в этом обсуждении доклада Совета Безопасности. |
The President: I thank Mr. Fall for his briefing and his summary of the Mission's recommendations. |
Сейчас я хотел бы начать дискуссию между членами Совета и дать им возможность высказать свои замечания. |
The 25 October statement of the Council President to the press and the accompanying statement of the "Quartet" are reproduced below. |
Заявление для прессы Председателя Совета от 25 октября и прилагаемое заявление «четверки» воспроизводятся ниже. |
Following intensive contacts between the President of the Council, the Secretary-General and the members concerned, informal consultations of the whole were convened on 8 October. |
После активных контактов между Председателем Совета, Генеральным секретарем и соответствующими членами 8 октября были проведены неофициальные консультации полного состава. |
Following an exchange of views, the President was authorized to make a statement to the press on behalf of the members of the Council. |
После обмена мнениями Председателю было поручено подготовить заявление для прессы от имени членов Совета. |
Transparency in the work of the Security Council and its President has also increased significantly, even though it varies due to differences in the approach of the various presidencies. |
Также существенно повысилась степень транспарентности работы Совета Безопасности и его Председателя, однако она зависит от подхода, применяемого различными председателями. |
Tributes are also due to Jamaica - the Ambassador and her team - for their role as President in November. |
Мы должны также воздать должное делегации Ямайки - послу и ее сотрудникам - за то, как они выполняли роль Председателя Совета в ноябре. |
With the able guidance of the President of the General Assembly, we hope that the Open-ended Working Group can make progress on reform of the Security Council. |
Мы надеемся, что благодаря умелому руководству Председателя Генеральной Ассамблеи Рабочая группа открытого состава в состоянии добиться прогресса в осуществлении реформы Совета Безопасности. |
He then highlighted some of the areas in which significant progress had been made during his two-year period of service as President of the Governing Council. |
Затем он остановился на некоторых областях, в которых был достигнут значительный прогресс в течение двух лет его работы в качестве Председателя Совета управляющих. |
Mr. Dimiter Tzantchev (Bulgaria) was nominated as President designate of the Trade and Development Board at its forty-ninth session. |
Г-н Димитр Цанчев (Болгария) был выдвинут кандидатом на пост Председателя Совета по торговле и развитию на его сорок девятой сессии. |
The President of the Council for the month of May had indicated that he had held bilateral consultations but had been unable to reach an agreement. |
Председатель Совета в мае 2000 года указал, что он провел двусторонние консультации, но не смог получить согласия. |
Members reaffirm the need to continue the monthly consultations of the President of the Trade and Development Board and encourage the secretariat to include an information item on its activities. |
Члены вновь подтверждают необходимость продолжить ежемесячные консультации Председателя Совета по торговле и развитию и предлагают секретариату включить пункт, посвященный информированию о такой деятельности. |
We also welcome to the Council Mr. Xanana Gusmão, President of the National Council of Timorese Resistance, and Mr. Ramos-Horta. |
Мы также приветствуем в Совете председателя Национального совета тиморского сопротивления г-на Шанану Гужмана и г-на Жозе Рамуж-Орту. |
Mr. Schori: I thank the President of the Security Council for organizing this meeting and Assistant Secretary-General Hédi Annabi for his briefing. |
Г-н Шори: Я благодарю Председателя Совета Безопасности за организацию этого заседания, а помощника Генерального секретаря Хеди Аннаби за его брифинг. |
His Excellency Archbishop Javier Lozano Barragán, President of the Pontifical Council for Pastoral Assistance to Health Care Workers of the Observer Delegation of the Holy See |
Председатель Папского совета пасторской помощи медико-санитарным работникам Наблюдателя от Святейшего Престола Его Превосходительство архиепископ Хавьер Лосано Барраган |
In closing the meeting, the President of the Board thanked the distinguished members of the panel, executive heads of agencies and colleagues from the Executive Boards. |
Завершая заседание, Председатель Совета выразил признательность уважаемым членам дискуссионной группы, руководителям учреждений и коллегам из исполнительных советов. |
The President: Members of the Security Council have learned with deep distress of the crash of a helicopter of the United Nations Mission in Sierra Leone earlier today. |
Председатель: Члены Совета Безопасности с глубокой скорбью узнали о произошедшей ранее сегодня гибели вертолета Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
The President of the Board gave the staff of INSTRAW an opportunity to raise matters of concern: |
Председатель Совета предоставила возможность персоналу МУНИУЖ поднять интересующие их вопросы: |
Let me thank you, Mr. President, and the other Security Council members for inviting the Community of Portuguese-Speaking Countries to take part in this meeting. |
Г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас и других членов Совета Безопасности за направление Сообществу португалоговорящих стран приглашения принять участие в этом заседании. |