| The President of the Council convened a meeting with countries contributing military observers to UNOMIG on 27 July 1999. | Председатель Совета созвал 27 июля 1999 года заседание с участием стран, предоставляющих военных наблюдателей для МООННГ. |
| The President informed the members of his meeting with the Permanent Representative of Portugal, who had suggested that the Council send a mission to Jakarta. | Председатель информировал членов Совета о его встрече с Постоянным представителем Португалии, который предложил Совету направить миссию в Джакарту. |
| At the same meeting the Secretary-General informed the Council members of his telephone conversation the previous night with the President of Indonesia. | На этом же заседании Генеральный секретарь информировал членов Совета о его состоявшемся вчера ночью телефонном разговоре с Президентом Индонезии. |
| The content of the discussions was conveyed to the members of the Council by the President. | Информация о содержании этих дискуссий была доведена Председателем до сведения членов Совета. |
| The President made an introductory statement giving his assessment of the work of the Council during the month and reflecting on follow-up actions. | Председатель сделал вступительное заявление, в котором была дана оценка работе Совета в течение месяца и высказаны сообщения в отношении последующей деятельности. |
| Council members reiterated their strong support for the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Morjane, and for the facilitator, President Masire. | Члены Совета вновь выразили решительную поддержку Специальному представителю Генерального секретаря послу Морджану и посреднику, президенту Масире. |
| In a statement made by the President to the press, Council members expressed their support for that agreement (see below). | В заявлении, сделанном Председателем для печати, члены Совета заявили о своей поддержке данного соглашения (см. ниже). |
| The President then circulated the letter and the attached draft resolution to all Council members for their consideration. | Затем Председатель распространил это письмо и прилагаемый к нему проект резолюции среди всех членов Совета для рассмотрения. |
| After the customary exchange of courtesies, the President declared the Global Ministerial Environment Forum/sixth special session of the Governing Council closed. | После традиционного обмена любезностями Председатель объявил Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров/шестую специальную сессию Совета управляющих закрытым. |
| We appreciate recent proposals by President Sarkozy to reform the Security Council, with the inclusion of developing nations. | Мы высоко оцениваем недавние предложения президента Саркози по реформированию Совета Безопасности, с включением в его состав развивающихся стран. |
| We place high expectations on your role as President of the General Assembly in advancing Council reform and achieving concrete results during this session. | Мы возлагаем большие надежды на то, что как Председатель Генеральной Ассамблеи Вы сыграете значимую роль в содействии реформе Совета и достижению конкретных результатов в рамках данной сессии. |
| At Coordination Council meetings, the President, the Prosecutor and the Registrar discuss issues of common concern. | На заседаниях Координационного совета Председатель, Прокурор и Секретарь обсуждают вопросы, представляющие взаимный интерес. |
| 1970 to May 1974: Appointed by the President of the Republic as Secretary of the Supreme Council of the Magistracy. | 1970 - май 1974 года: распоряжением Президента Республики назначена секретарем Высшего совета магистратуры. |
| Likewise, we congratulate the outgoing President, Ambassador Al-Nasser of Qatar, for his skilled stewardship of the Council in December 2006. | Мы также выражаем признательность предыдущему Председателю послу Катара ан-Насеру за его искусное руководство работой Совета в декабре 2006 года. |
| The Chief of Staff, who is also the President of the National Transitional Council, has however stated that the army remains united. | Однако начальник Генерального штаба, являющийся также Председателем Национального переходного совета, заявил, что единство в армии сохраняется. |
| The President: There are no further speakers on my list. | Я вновь торжественно подтверждаю эту приверженность перед членами Совета Безопасности. Председатель: Список ораторов на этом исчерпан. |
| On five occasions the President made statements to the press on behalf of the Council members on a number of the questions discussed. | В пяти случаях Председатель выступал с заявлениями для печати по ряду обсужденных вопросов от имени членов Совета. |
| The President of the Council will decide whether written records of such briefings should also be distributed. | Эти брифинги следует проводить сразу же после заседаний или неофициальных консультаций полного состава Совета. |
| The Government must abide by the commitment given by President Kabila during the Security Council mission that no backing would be provided for the Mai-Mai. | Правительство должно соблюдать взятое президентом Кабилой в ходе поездки делегации Совета Безопасности обязательство об отказе от поддержки маи-маи. |
| As the President of the Council for this month, we will certainly do our share. | В качестве Председателя Совета на этот месяц я определенно внесу в это свой вклад. |
| Mr. Ling: Allow me to welcome you as President of this meeting of the Security Council. | Г-н Линг: Позвольте приветствовать Вас в качестве Председателя нынешнего заседания Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Content and modalities of briefings by the President to non-members of the Council after informal consultations. | Содержание и порядок брифингов, устраиваемых Председателем для государств, не являющихся членами Совета, после неофициальных консультаций. |
| A preliminary syllabus was distributed at the monthly consultations of the President of the Trade and Development Board, 7 July 2000. | Предварительный учебный план был распространен на ежемесячных консультациях Председателя Совета по торговле и развитию 7 июля 2000 года. |
| The year 2002 was a milestone for the Economic and Social Council, as its President has just noted. | 2002 год стал для Экономического и Социального Совета, как только что отметил Председатель, веховым. |
| He was aware that the President of the Council did not work in a void. | Ему известно, что Председатель Совета осуществляет свою деятельность не в вакууме. |