Furthermore, the committees concerned elect their own president and vice-president both of whom serve a one-year term. |
Кроме того, эти комитеты избирают своих председателей и заместителей председателя на одногодичный срок. |
Among local authorities, 1 president of the General Council out of 58 is a woman, which is equivalent to 1.72 per cent. |
В местных органах власти женщина является одним из 58 председателей генеральных советов, что составляет 1,72%. |
The president of a court has the obligation to engage in action against corruption and to maintain judges' ethical standards. |
На председателей судов возложена обязанность по обеспечению работы по противодействию коррупции и соблюдению норм судейской этики. |
In 2010, five women, 21 per cent of the total, were on the roster for the post of president of provincial or similar courts. |
В 2010 году в резерве на должности председателей областных и приравненных к ним судов состояло 5 женщин, что составляет 21%от общего числа резервистов. |
"... And as of this moment, candidate for student council president." |
"... и с этой минуты - кандидат от учеников в Совет председателей!" |
As requested by ACABQ in 1990, in order to provide a broader overview, information is also provided on the gross emoluments of the president and members of the highest courts of other regions of the world. |
В соответствии с выраженной ККАБВ в 1990 году просьбой в целях обеспечения более широкого обзора представлена также информация о валовом вознаграждении председателей и членов судов высшей инстанции стран других регионов мира. |
The functions of president, attorney-general and examining magistrate have recently been separated out and are discharged by judges appointed in the various jurisdictions throughout the country. |
Были конкретизированы функции председателей судов, прокурора Республики и следственных судей, и осуществление этих функций обеспечивается магистратами, назначаемыми для работы в соответствующих национальных судах. |
In the executive body, women have served as top political figures as president, governors, ministers, senior officials, regents/vice regents, mayors/vice mayors, and chiefs of regional police. |
В органах исполнительной власти женщины занимают ведущие политические должности в качестве председателей, губернаторов, министров, старших должностных лиц, регентов/вице-регентов, мэров/вице-мэров и начальников региональной полиции. |
Although the candidate quota ensured a higher number of women in legislative bodies, there is not a single women a president of the Parliament neither at state or entity level. |
И хотя введение квоты для кандидатов позволило увеличить число женщин в составе законодательных органов, среди председателей парламента ни на уровне государства, ни на уровне образования нет ни одной женщины. |
Annex II provides information obtained, with the assistance of the Court and permanent missions to the United Nations, on the movement of gross emoluments of the president and members of the highest courts in a number of national judiciaries. |
В приложении II представлена при содействии Суда и постоянных представительств при Организации Объединенных Наций информация об изменении размеров валового вознаграждения председателей и членов судов высшей инстанции ряда национальных судебных систем. |
My delegation believes that with the active engagement of Friends of the President, we will in 2006 see some welcome progress in this area. |
Моя делегация полагает, что при активной мобилизованности друзей председателей в 2006 году мы увидим кое-какой отрадный прогресс в этой области. |
This year, Belarus served as a President of the Conference on Disarmament, and did its best to help find a way out of the stalemate there. |
Беларусь была одним из председателей Конференции по разоружению и предприняла все усилия, чтобы сдвинуть дело с мертвой точки. |
The President of each Council could be invited to participate in the meetings of the other to discuss issues of mutual interest. |
Эти советы могли бы приглашать председателей друг друга для участия в своих заседаниях для обсуждения представляющих взаимный интерес вопросов. |
Having furthermore a number of Friends of the President assisting the presidencies, they could assist in preparing and/or moderating follow-up informal discussions and provide much-needed continuity. |
Ну а коль скоро у нас есть еще и ряд товарищей председателей, оказывающих помощь председателям, они могли бы оказывать помощь в подготовке и/или курировании последующих неофициальных дискуссий и обеспечивать столь необходимую преемственность. |
A list of the offices of the President and Rapporteur since the first meeting of the Conference of the Parties is set out in the annex to the present note. |
Перечень Председателей и Докладчиков, начиная с первого совещания Конференции Сторон, приводится в приложении к настоящей записке. |
For them, ideally, one president should preside over each part of the Conference on Disarmament, meaning that it has only three presidents a year. |
По их мнению, в идеале один Председатель должен занимать этот пост на протяжении каждой отдельной части сессии КР, в результате чего в течение года КР имела бы лишь трех председателей. |
The Kosovo Judicial Council in total appointed eight presidents of courts (seven presidents of basic courts and one president of the Court of Appeals). |
Всего Судебный совет Косово назначил восемь председателей судов (семь председателей первичных судов и председателя Апелляционного суда). |
Ms. Varnavidou (Cyprus) said that, while no woman was yet president of a political party, there were two women vice-presidents of political parties, who played a particularly active role. |
Г-жа Варнавиду (Кипр) говорит, что, хотя ни одна женщина еще не является председателем политической партии, есть две женщины, которые являются заместителями председателей политических партий и играют в них весьма активную роль. |
At this session Jordan, as president of the coming Review Conference, will present the annual draft resolution on the Mine Ban Convention on behalf of Australia and Switzerland and the presidents of the seventh and ninth meetings of States Parties respectively. |
На этой сессии Иордания как Председатель предстоящей Обзорной конференции представит ежегодно вносимый проект резолюции по Конвенции о запрещении мин от имени Австралии и Швейцарии и председателей седьмого и девятого совещаний государств-участников, соответственно. |
The administrative courts of appeal are composed of a first president, the presidents of the chambers, councillors, the commissioner royal to uphold the law, and the clerk of the court. |
Апелляционные административные суды состоят из первого председателя, председателей палат, советников, королевского уполномоченного по вопросам соблюдения закона и секретаря суда. |
Meetings between the Presidents of the General Assembly and the Economic and Social Council with the Security Council president of the coming month could be organized in relation to the Council's agenda. |
В увязке с повесткой дня Совета можно было бы организовывать совещания председателей Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета с Председателем Совета Безопасности на предстоящий месяц. |
The Minister for Justice is responsible for the appointment of the president of the CFM, as well as the chairpersons of specialist boards, such as that responsible for torture-related issues. |
Министр юстиции отвечает за назначение председателя ССМ, а также председателей специализированных органов, в частности органов, занимающихся вопросами, касающимися пыток. |
The Supreme People's Court comprises over 200 is made up of a president, several vice-presidents and a number of divisional presidents and vice-presidents and judges. |
В состав Верховного народного суда, насчитывающего более 200 магистратов, входят председатель, большое количество заместителей председателя, а также целый ряд председателей и заместителей председателей палат и судей. |
My delegation would have no difficulty with removing the reference to specific presidents and simply stating that they welcomed the concerted effort by the Conference on Disarmament as a body, without having to name any one president. |
Что касается Кубы, то у нас не возникло бы никаких трудностей с удалением ссылки на председателей и с фразой на тот счет, что они приветствовали согласованные усилия Конференции по разоружению как органа без ссылки на председательства в особенности. |
They are composed of a president, judges, prosecutors and the clerk of the court, and consider appeals in cases for which the first instance courts have jurisdiction and appeals concerning orders issued by the presidents of those courts. |
Эти суды состоят из председателя, судей, обвинителей и секретаря суда и рассматривают жалобы на решения судов первой инстанции и апелляции на постановления председателей этих судов. |