At the request of the President of the Board, the Acting Director explained the procedures followed in the nomination of focal points. |
По просьбе Председателя Совета исполняющая обязанности Директора объяснила процедуры, которые используются в выборе координационных центров. |
On the matter of outcome and follow-up, the extent to which the summary of the President of the Council had an impact, required close examination. |
Что касается вопроса результатов и последующих действий, необходимо тщательно изучить воздействие, которое оказывает резюме Председателя Совета. |
And, as President of the Security Council, I offered him an opportunity to speak to that body as soon as he arrived in New York. |
И я, как Председатель Совета Безопасности, предоставила ему возможность выступить в этом органе сразу же по прибытии в Нью-Йорк. |
Subsequently, in November 1995, the Secretary-General informed the President of the Security Council that the backlog in processing humanitarian applications submitted to the relevant sanctions committees had been eliminated. |
После этого в ноябре 1995 года Генеральный секретарь сообщил Председателю Совета Безопасности о том, что отставание в рамках рассмотрения представленных соответствующим комитетам по санкциям заявлений гуманитарного характера было ликвидировано. |
(b) Requested the President of the Council to continue to facilitate open-ended consultations prior to its resumed substantive session, with a view to enhancing the prospects for achieving consensus. |
Ь) просил Председателя Совета продолжать содействовать проведению консультаций открытого состава до его возобновленной основной сессии в целях расширения возможностей для достижения консенсуса. |
The President reminded the Council that there would be an informal meeting of the Council on 6 November 1995 with the Managing Director and senior officials of the International Monetary Fund. |
Председатель напомнил Совету, что 6 ноября 1995 года состоится неофициальное заседание Совета с участием Директора-распорядителя и старших должностных лиц Международного валютного фонда. |
On the proposal of the President of the Council, this sub-item was postponed for consideration by the Council at its 1996 session. |
По предложению Председателя Совета рассмотрение этого подпункта Советом было отложено до его сессии 1996 года. |
President Aristide told me on 30 March that he plans to continue his meetings with the leaders of political parties and members of the Provisional Electoral Council. |
30 марта президент Аристид сообщил мне, что он планирует продолжить свои совещания с руководителями политических партий и членами Временного совета по выборам. |
I forwarded this report to the President of the Security Council so that the Council could consider what action to take on it. |
Я препроводил этот доклад Председателю Совета Безопасности, с тем чтобы Совет мог рассмотреть вопрос о том, какие меры могут быть им приняты. |
The Chairman of the National Provisional Ruling Council announced that it would hand over the Government to the newly elected Parliament and President within two weeks. |
Председатель Национального временного правящего совета заявил, что он передаст бразды правления вновь избранному парламенту и президенту в двухнедельный срок. |
In a letter to me dated 8 February, the President of the Council indicated that the Council welcomed and supported my decision. |
В письме, направленном мне 8 февраля, Председатель Совета сообщил, что Совет с удовлетворением воспринял и поддержал мое решение. |
The President proposed that the Bureau accept the credentials of all representatives participating in the first part of the forty-second session of the Trade and Development Board. |
З. Председатель предложил Президиуму признать полномочия всех представителей, участвующих в работе первой части сорок второй сессии Совета по торговле и развитию. |
The President said that two issues - country programmes and the management study - would dominate the Executive Board's work during the session. |
Председатель Исполнительного совета заявил, что во время сессии основное внимание будет уделено двум вопросам - страновым программам и исследованию системы управления. |
In a letter dated 8 January 1993, the President of the Council informed me that the members concurred with my general approach. |
В письме от 8 января 1993 года Председатель Совета сообщил мне, что его члены согласны с моим общим подходом. |
The Secretary-General has repeatedly made this point, as has the President of the Council of the European Union. |
Генеральный секретарь неоднократно заявлял об этом, равно как и Председатель Совета Европейского союза. |
Following POLISARIO's decision, the Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Morocco addressed a letter dated 26 June to the President of the Security Council. |
После объявления решения ПОЛИСАРИО премьер-министр, министр иностранных дел Марокко направил Председателю Совета Безопасности письмо от 26 июня. |
On 12 July, the Frente POLISARIO informed the President of the Security Council that it had decided to continue to participate in the identification process. |
12 июля Фронт ПОЛИСАРИО информировал Председателя Совета Безопасности о том, что он принял решение о дальнейшем участии в процессе идентификации. |
With respect to the specialized agencies item, the reports of the Secretary-General and the President of the Economic and Social Council should be published soon. |
Что касается вопроса о специализированных учреждениях, то доклады Генерального секретаря и Председателя Экономического и Социального Совета должны быть вскоре опубликованы. |
We therefore welcome the measures taken by the Secretary-General, pursuant to General Assembly resolution 47/120 A and the request of the President of the Security Council. |
Мы приветствуем меры, предпринятые Генеральным секретарем во исполнение резолюции 47/120 Генеральной Ассамблеи, а также соответствующей просьбы представителя Совета Безопасности. |
There has also been a recent unofficial decision of the Council that its President should report periodically to the general membership on discussions held in informal consultations. |
Недавно также было принято неофициальное решение Совета о том, что его Председатель должен периодически информировать государства-члены о ходе обсуждений на неофициальных консультациях. |
It expressly welcomes the call for humanitarian aid, made on the initiative of the President of the European Council, especially for the region of Bihac. |
Он решительно поддерживает выдвинутый по инициативе президента Европейского совета призыв к оказанию гуманитарной помощи, особенно в районе Бихача. |
We therefore join in welcoming the formation of the multinational force authorized by the Security Council to take all necessary action to restore the democratically elected government of President Jean-Bertrand Aristide. |
Поэтому мы приветствуем решение Совета Безопасности о создании многонациональных сил, которые предпримут все необходимые действия для восстановления демократически избранного правительства президента Жан-Бертрана Аристида. |
The new processes entailed a regular series of meetings, chaired by the President of the Council, to exchange views and information. |
Такими процедурами предусматривается проведение регулярных серий заседаний под руководством Председателя Совета Безопасности для обмена мнениями и информацией. |
The recent practice whereby members of the Security Council, including its President, attended meetings between the Secretariat and troop-contributing countries was to be welcomed. |
Следует приветствовать и появившуюся недавно практику посещения членами Совета Безопасности, в том числе его Председателем, встреч между Секретариатом и странами, предоставляющими войска. |
His delegation gave its full support to the coordinating mechanisms referred to in the statement by the President of the Security Council of 4 November 1994. |
Делегация Украины полностью поддерживает координационные механизмы, о которых говорится в заявлении Председателя Совета от 4 ноября 1994 года. |