Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "President - Совета"

Примеры: President - Совета
With a further letter dated 17 June 1991 to the President of the Security Council, the Permanent Representative sent a list of antiquities, works of art, manuscripts and books seized from the Claimant's residence during the invasion and occupation of Kuwait. S/22709. Еще в одном письме от 17 июня 1991 года на имя Председателя Совета Безопасности Постоянный представитель направил перечень антиквариата, произведений искусства, рукописей и книг, похищенных из резиденции Заявителя во время вторжения и оккупации Кувейта 12/.
Council members fully support the Lusaka peace process, and especially the efforts of Zambian President Chiluba, which has the support of both OAU and the United Nations. Члены Совета полностью поддерживают Лусакский мирный процесс, и особенно усилия Президента Замбии Чилубы, который пользуется поддержкой как ОАЕ, так и Организации Объединенных Наций.
Documentation: Informal documents (Chart of Inter-Bureaux Agreements and Report of the President of the Council of Bureaux). Документация: неофициальный документ (таблица с перечнем соглашений между страховыми бюро и доклад председателя Совета страховых бюро)
The President, on behalf of the Council members, also expressed support for the newly appointed Special Representative of the Secretary-General in his mission to help the Angolan Government and UNITA fulfil their Lusaka Protocol commitments. Председатель от имени членов Совета высказался также в поддержку только что назначенного Специального представителя Генерального секретаря и его миссии по оказанию содействия ангольскому правительству и УНИТА в выполнении обязательств, взятых ими в Лусакском протоколе.
After informal consultations that day, the President called for an end to hostilities and repeated the Council members' appeal to all States in the region to respect the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. После неофициальных консультаций, состоявшихся в тот же день, Председатель призвал прекратить боевые действия и вновь обратился от имени членов Совета с призывом ко всем государствам в регионе уважать суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго.
The President expressed the Council members' support for the regional initiatives then under way, including by ministers of OAU, to end the hostilities by peaceful means. Председатель выразил от имени членов Совета поддержку осуществляющимся региональным инициативам, включая инициативу министров стран - членов ОАЕ, направленным на прекращение боевых действий с использованием мирных средств.
During informal consultations on 28 August, the President summarized the results of his bilateral consultations with the Council members about the situation. В ходе неофициальных консультаций 28 августа Председатель подвел итоги своих двусторонних консультаций с членами Совета по поводу сложившейся ситуации.
Following the discussion in informal consultations, the President made a statement to the press expressing Council members' grave concern at the severe humanitarian consequences caused by the fighting and demanding an immediate cessation of all hostilities and all violent or repressive action against the civilian population. После обсуждений в ходе неофициальных консультаций Председатель сделал заявление для печати, выразив глубокую обеспокоенность членов Совета в связи с серьезными гуманитарными последствиями вооруженных столкновений и потребовав немедленного прекращения всех боевых действий и всех насильственных или репрессивных акций в отношении гражданского населения.
In a statement to the press following the consultations, the President said that the Council members had noted an improvement in the performance of the local police in the region. В заявлении для печати, сделанном после консультаций, Председатель сообщил, что члены Совета отметили некоторое улучшение деятельности местной полиции в этом районе.
Mr. SPINA (President of the UNIDO Staff Council) said that the new Director-General had managed to downsize the Secretariat by one third with no forced terminations. Г-н СПИНА (Председатель Совета персонала ЮНИДО) отмечает, что новому Генеральному директору удалось сократить кадровый состав Секретариата на одну треть не прибегая к вынужденному прекращению контрактов.
It also gives in summary form the overall calendar provisions for consultations of the Secretary-General, consultations of the President of the Board, and other meetings. В нем представлена также краткая информация об общих возможностях для проведения консультаций Генерального секретаря, консультаций Председателя Совета и других совещаний.
Later that day, the President of the Council announced that, in view of the Secretary-General's report, the humanitarian operation had gotten under way. Позднее в тот же день Председатель Совета объявил о том, что в свете доклада Генерального секретаря началось осуществление гуманитарной операции.
In this respect, I wish to recall and reiterate the initiative of the President of Ukraine, officially announced in this Hall in 1995, to establish a new United Nations economic security council. В этой связи я хотел бы напомнить об инициативе президента Украины, которую он официально представил вниманию членов этой Ассамблеи в 1995 году и которая касалась создания нового экономического совета безопасности Организации Объединенных Наций, а также подтвердить эту инициативу.
These assessments should also be distributed to non-members of the Council immediately after they are issued by the outgoing President; Эти оценки следует также распространять среди нечленов Совета сразу же после их опубликования Председателем, покидающим свой пост;
The President spoke with the press after nearly every informal consultation and was frequently mandated by the Council to address specific issues of concern on the Council's agenda. Почти каждый раз после неофициальных консультаций Председатель разговаривал с журналистами, и Совет часто поручал ему выступать по конкретным вызывающим обеспокоенность вопросам, стоявшим на повестке дня Совета.
The President also reiterated the Council members' intention, as reflected in its 13 August statement, to take a decision on the deployment of a force once the Secretary-General had reported. Председатель также подтвердил намерение членов Совета, получившее отражение в его заявлении от 13 августа, принять решение по вопросу о развертывании сил после того, как Генеральный секретарь представит ему доклад.
The President expressed members' concern in a statement to the press, and also welcomed the fact that Mr. Sahnoun would visit Kinshasa to try to clarify the situation. В заявлении для печати Председатель высказал обеспокоенность членов Совета на этот счет, а также приветствовал тот факт, что г-н Сахнун посетит Киншасу в попытке добиться ясности в отношении сложившейся ситуации.
The President also spoke to the representatives of Burundi and the United Republic of Tanzania to convey these points. On 27 August, Council members were briefed on the postponement of the Arusha talks. Председатель также беседовал с представителями Бурунди и Объединенной Республики Танзании, с тем чтобы довести эти моменты до их сведения. 27 августа члены Совета были проинформированы о перенесении срока переговоров в Аруше.
He took note of calls for his programme to play a greater advocacy role with regard to children in armed conflict and of the importance attached to related statements by the President of the Security Council. Он принимает к сведению замечания о том, что его программа должна играть более значительную пропагандистскую роль в том, что касается положения детей в вооруженных конфликтах, а также значение, придаваемое соответствующим заявлениям Председателя Совета Безопасности.
The Government of Zaire also deplores the fact that, to date, Uganda and Rwanda have not responded to the statement by the President of the Security Council inviting them to withdraw their troops from Zairian territory. Правительство Республики Заир выражает также сожаление по поводу того, что на сегодняшний день Уганда и Руанда не отреагировали на заявление Председателя Совета Безопасности, в котором им предлагалось вывести свои войска с территории Заира.
In a letter of 5 November 1996 to the President of the Security Council, the Chairman pointed out that, as there had been no new cash contributions to the Commission in the previous six months, funds were running out. В своем письме от 5 ноября 1996 года на имя Председателя Совета Безопасности Председатель указал, что, поскольку за последние шесть месяцев новых взносов наличностью для финансирования деятельности Комиссии сделано не было, средства иссякают.
In his speech to the Secretary-General, President Cassese requested him to consider drawing the attention of the Security Council to the grave dilemma of States' non-cooperation as soon as he deemed it appropriate. В своем обращении к Генеральному секретарю Председатель Кассезе высказал просьбу о том, чтобы он, когда это будет уместно, обратил внимание Совета Безопасности на серьезную проблему, связанную с нежеланием государств сотрудничать с Трибуналом.
Security Council reform being one of the central issues on the United Nations agenda, it is reassuring to note that the President of the General Assembly is ready to exercise his wisdom and leadership in order to move our debate forward. Поскольку реформа Совета Безопасности является одним из центральных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций, отрадно отметить, что Председатель Генеральной Ассамблеи готов проявлять мудрость и качества руководителя для того, чтобы продвинуть нашу дискуссию вперед.
This matter was repeatedly raised with the Government at all levels and a new effort to solve it was made after the above-mentioned statement of the President of the Security Council, which included a paragraph on this subject. Этот вопрос неоднократно ставился перед представителями правительства на всех уровнях, и новые усилия по его разрешению были предприняты после вышеуказанного заявления Председателя Совета Безопасности, в котором содержался отдельный пункт на этот счет.
The Government takes this opportunity to reiterate the proposal which it made to the President of the Security Council in August 1996, namely that the report of the International Commission of Inquiry should be made official and transmitted to the accredited Burundian authorities. Пользуясь случаем, правительство вновь обращается к Председателю Совета Безопасности с предложением - которое уже было доведено до его сведения в августе этого года - придать официальный характер докладу Международной комиссии по расследованию и препроводить этот доклад признанным властям Бурунди.