| It was also said in paragraph 47 of the core document that judges were appointed and dismissed by the President at the recommendation of the Council of Justice. | Кроме того, в пункте 47 базового документа указывается, что судьи назначаются и освобождаются президентом по представлению Совета юстиции. |
| This information was requested by Ambassador Peter Burian, President of the United Nations Security Council, through the Ministry of Foreign Affairs. | Следует отметить, что эта информация была запрошена послом Петером Бурьяном, Председателем Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, через министерство иностранных дел. |
| Council members shared the sentiments of the Secretary-General about the vital importance of electing a new President in accordance with the constitutional framework and procedures and without any foreign interference. | Члены Совета поддержали позицию Генерального секретаря, который считал жизненно необходимым избрать нового президента в соответствии с конституционными рамками и процедурами и без иностранного вмешательства. |
| President of the Governing Council, Excellencies, Ladies and Gentlemen, Dear Colleagues, | Г-н Председатель Совета управляющих, ваши превосходительства, дамы и господа, уважаемые коллеги, |
| President, Trade and Development Board and Ambassador of Mauritania | Председатель Совета по торговле и развитию и посол Мавритании |
| The summary by the President of the Economic and Social Council of the meeting noted the following: | В подготовленном Председателем Экономического и Социального Совета кратком отчете о заседании было отмечено следующее: |
| The President of the Executive Board of the WFP introduced the item, providing the audience with the main themes of the session. | Председатель Исполнительного совета ВПП представил данный вопрос, рассказав аудитории об основных темах этой дискуссии. |
| We are deeply encouraged by the Security Council meeting today, moderated by President Obama, on the use and testing of nuclear weapons. | Нас искренне воодушевило сегодняшнее заседание Совета Безопасности, которое проходило под руководством президента Обамы и было посвящено вопросу о применении и испытании ядерного оружия. |
| Requests the President of the Council to continue his tireless efforts to appoint the independent international fact-finding mission; | просит Председателя Совета продолжить свои неустанные усилия в целях назначения независимой международной миссии по установлению фактов; |
| At the 5th meeting, on 27 April, the President of the Council made a statement and opened the informal interactive dialogue of the whole on theme 1. | На 5м заседании 27 апреля Председатель Совета сделал заявление и открыл неформальный интерактивный диалог полного состава по теме 1. |
| The members of the Council welcomed the recent political developments, and urged opposition groups which had not participated in the Djibouti peace process to cooperate with the new President. | Члены Совета выразили удовлетворение по поводу недавних политических событий и настоятельно призвали оппозиционные группы, которые не участвуют в Джибутийском мирном процессе, сотрудничать с новым президентом. |
| The President of UNCTAD's Trade and Development Board said deregulation of financial markets had led to the creation of instruments detached from productive activities in the real economy. | Председатель Совета по торговле и развитию ЮНКТАД заявил, что дерегулирование финансовых рынков привело к созданию инструментов, оторванных от производственной деятельности в реальной экономике. |
| Statement by the President of the Governing Council on the effectiveness of the administrative arrangements at the United Nations Office at Nairobi | Заявление Председателя Совета управляющих об эффективности административных механизмов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби |
| The dialogue was divided into two panels, each with a moderator, and chaired by the President of the Governing Council. | Этот диалог под председательством Председателя Совета управляющих был организован в формате двух отдельных групп, каждая со своим ведущим-координатором. |
| To this end, I met yesterday with the President of the Human Rights Council and will continue consulting with delegations in the coming weeks. | В этой связи я провел вчера встречу с Председателем Совета по правам человека и в ближайшие недели продолжу процесс консультаций с делегациями. |
| I also wish to thank Ambassador Thomas Mayr-Harting, current President of the Security Council, for introducing the annual report of that organ (A/64/2). | Я хотел бы также поблагодарить нынешнего Председателя Совета Безопасности посла Томаса Майр-Хартинга за представление ежегодного доклада этого органа (А/64/2). |
| My delegation is grateful for the hard work that went into compiling this report, especially by Uganda, President of the Security Council for the month of July. | Моя делегация признательна за активную работу по составлению этого доклада, особенно Уганде, которая являлась Председателем Совета Безопасности в июле. |
| Discussions at the first segment would concentrate on a topic of current interest, to be determined by the President of the Council in consultation with the participants. | Дискуссии на первом этапе следует сосредоточить на текущих вопросах, представляющих интерес, которые должен определять Председатель Совета в консультации с участниками. |
| Ex officio members of the Council are the President of the Supreme Court of Republic of Macedonia and the Minister of Justice. | В соответствии с законодательством в состав Совета входят Председатель Верховного суда Республики Македонии и министр юстиции. |
| The President of the Board informed the members that the date of the resumed session would be communicated to them and closed the session. | Председатель информировал членов Совета о том, что дата возобновленной сессии будет им сообщена, и закрыл сессию. |
| Mrs. Anke Fuchs, President of the board of directors of the Friedrich Ebert Stiftung, signed on behalf of the organization in Berlin. | Госпожа Анке Фухс, президент Совета директоров Фонда Фридриха Эберта, подписала этот меморандум от имени своей организации в Берлине. |
| The Committee met with the President of the Security Council on the sidelines of the General Assembly of the United Nations in New York on 20 September 2004. | Во время работы Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 20 сентября 2004 года в Нью-Йорке состоялась встреча членов Комитета с Председателем Совета Безопасности. |
| The present document contains reflections on those recommendations, as requested by member States during informal consultations of the President of the Board in November 2006. | В настоящем документе содержатся мысли по поводу этих рекомендаций в соответствии с просьбой государств-членов, которую те высказали в ходе неофициальных консультаций Председателя Совета в ноябре 2006 года. |
| The monthly consultations of the President of the Board involving all interested delegations have taken place only irregularly. | ежемесячные консультации Председателя Совета с участием всех заинтересованных делегаций проводились лишь нерегулярно. |
| Reception hosted by the President of the Governing Council and the Executive Director | Прием, организованный Председателем Совета управляющих и Директором-исполнителем |