Recommendations from the Working Group on Contracting of the Office of the National Security Council were submitted to the Office of the President. |
Канцелярии президента были представлены рекомендации Рабочей группы Канцелярии Национального совета безопасности по вопросам заключения контрактов. |
We are especially pleased that the Ambassador of Uruguay, Laura Dupuy Lasserre, presented it to this body in her capacity as President of the Council. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем, что доклад был представлен этому органу послом Уругвая Лаурой Дюпюи Лассерре в ее качестве Председателя Совета. |
Alongside the Chair of the intergovernmental negotiations on Security Council reform, it is within the powers of the President of the General Assembly to give new impetus to the discussions. |
Наряду с Председателем межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности Председатель Генеральной Ассамблеи обладает полномочиями придать новый импульс обсуждениям этого вопроса. |
Security Council resolution 1966 (2010) and its annexes do not prescribe the length of the term of office of the President. |
В резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности и в приложениях к ней не оговорен срок полномочий Председателя. |
Some Council members stated that President Al-Assad should step aside and that the Council should consider further action against the Syrian authorities. |
Некоторые члены Совета заявили, что президенту Асаду следует уйти в отставку и что Совету следует рассмотреть возможность принятия последующих мер в отношении сирийских властей. |
As President for the month of November, I had the honour to present, on behalf of the Security Council, its annual report to the General Assembly. |
В качестве Председателя в ноябре мне выпала честь представить от имени Совета Безопасности его ежегодный доклад Генеральной Ассамблее. |
However, the President of the Republic has announced a dialogue with certain opposition leaders and the relaunching of the activities of the National Council for Democracy. |
Тем не менее, президент Республики объявил о проведении переговоров с отдельными лидерами оппозиции, а также о начале деятельности Национального совета за демократию. |
On 21 May, the President chaired the first extraordinary meeting of the Council of Ministers to discuss the security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
21 мая под председательством президента состоялось первое чрезвычайное заседание совета министров для обсуждения обстановки в плане безопасности в восточной части Демократической Республики Конго. |
The outgoing President of the Board made a statement regarding his tenure, noting his work with member States on the four sub-themes of the Doha Mandate. |
Выбывающий Председатель Совета выступил с заявлением по поводу его работы с государствами-членами по четырем подтемам Дохинского мандата. |
The historic visit of the President of the Sudan to South Sudan earlier in April was welcomed by members. |
Члены Совета приветствовали исторический визит президента Судана в Южный Судан, состоявшийся ранее в апреле. |
Meetings between the IPU Secretary General and the President of the Economic and Social Council took place in New York and Geneva. |
Встречи Генерального секретаря МПС и Председателя Экономического и Социального Совета проводились в Нью-Йорке и Женеве. |
The President presided over an agricultural council, made up of members from the public and private sectors and civil society, to track implementation of the policy. |
Президент страны выступает в качестве председателя сельскохозяйственного совета, состоящего из представителей частного и государственного секторов и гражданского общества и ответственного за контроль соблюдения программы. |
Introductory statement by the President of the Human Rights Council, followed by an interactive dialogue and general discussion of: |
Вступительное заявление Председателя Совета по правам человека с последующим интерактивным диалогом и общими прениями по следующему вопросу: |
Additionally, in August 2014, President Thein Sein met with the representatives of the interim press council and tried to allay the concerns of journalists. |
Кроме того, в августе 2014 года президент Тейн Сейн встретился с представителями временного Совета по делам печати и попытался развеять опасения журналистов. |
The President of the Executive Board expressed his appreciation for all of the comments of Member States provided throughout the session and further invited them to provide any other proposals. |
Председатель Исполнительного совета выразил признательность за все замечания, высказанные государствами-членами в ходе заседания, и просил их и далее вносить различные предложения. |
The outgoing President (Indonesia) of the Trade and Development Board called on member States to ensure strong confidence in the global economy. |
Покидающий свой пост Председатель (Индонезия) Совета по торговле и развитию призвал государства-члены обеспечить непоколебимое доверие к глобальной экономике. |
The President of the Board observed that delegations agreed, in broad terms, on both agenda items but that there had been no decision. |
Председатель Совета отметил, что делегации достигли договоренности, в общем плане, по обоим пунктам повестки дня, хотя решения принято не было. |
The President of the Economic and Social Council expressed thanks to all participants for the positive spirit of engagement and the high quality of their contributions. |
Председатель Экономического и Социального Совета поблагодарил всех участников за конструктивный дух взаимодействия и за их весьма ценный вклад. |
The Council members directed the President to report those views to the press as aspects on which there had been wide agreement during the consultations. |
Члены Совета поручили Председателю сообщить прессе вышеуказанные мнения в качестве вопросов, по которым в ходе консультаций был достигнут широкий консенсус. |
President Kagame explained to the visiting members of the Council that FDLR remained a threat to Rwanda because of the ideology the group continued to espouse. |
Президент Кагаме объяснил прибывшим с визитом членам Совета, что ДСОР по-прежнему создает угрозу для Руанды из-за идеологии, которой продолжает придерживаться эта группа. |
The members of the Security Council agreed with the President that the MONUSCO Force Intervention Brigade should pursue all armed groups that posed a threat to the region. |
Члены Совета Безопасности согласились с президентом в том, что бригада оперативного вмешательства МООНСДРК должна преследовать все вооруженные группы, представляющие угрозу для региона. |
President Museveni assured the Council members that if the neighbours acted together step by step, a lot of impairment could be avoided. |
Президент Мусевени заверил членов Совета в том, что, если бы соседние страны действовали сообща и последовательно, многих проблем можно было бы избежать. |
All Council members supported and welcomed the results of the National Dialogue Conference, and commended the Special Adviser and President Hadi for their efforts in this context. |
Все члены Совета поддержали и приветствовали результаты Конференции по национальному диалогу и высоко оценили усилия Специального советника и президента Хади в этом контексте. |
The Legislative Council is chaired by the President of Tynwald who is elected for a term of five years by the Members of both Branches sitting together. |
Председателем Законодательного совета является председатель Тинуолда, избираемый на пятилетний срок на совместном заседании членов обеих палат парламента. |
(a) Welcome and introductory remarks by Mr. Triyono Wibowo, President of the Trade and Development Board |
а) приветственное слово и вступительные замечания Председателя Совета по торговле и развитию г-на Трийоно Вибово |