| The President informed the members of his contacts with the mission in Jakarta. | Председатель информировал членов Совета о его контактах с миссией в Джакарте. |
| The proposal gained wide support among the members of the Council, the President of the General Assembly and the Secretary-General. | Предложение получило широкую поддержку членов Совета, Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря. |
| The President kept Council members informed of the content and outcome of the meetings. | Председатель информировал членов Совета о содержании и итогах этих встреч. |
| The President: Today the Assembly will consider the item entitled "Report of the Security Council". | Председатель: Сегодня Ассамблея рассмотрит пункт, озаглавленный «Доклад Совета Безопасности». |
| Members of the State Council are collectively and individually responsible to the President only. | Члены Государственного совета все вместе и по отдельности подотчетны только президенту. |
| The Conference, on the proposal of the President, elected Mr. Hassan Tajik as a new member of the CDM Executive Board. | По предложению Председателя Конференция избрала новым членом Исполнительного совета МЧР г-на Хассана Таджика. |
| The Secretary-General promised to forward that request to the President of the Council. | Генеральный секретарь обещал передать эту просьбу Председателю Совета. |
| The details on exploitation and arms trafficking have been made available to the President and members of the Security Council. | Подробная информация об эксплуатации ресурсов и обороте оружия была представлена Председателю и членам Совета Безопасности. |
| Mr. Shcherbak: We are grateful to the President of the Security Council for organizing this important event. | Г-н Щербак: Благодарим Председателя Совета Безопасности за проведение этого важного мероприятия. |
| Following a lengthy discussion, the judges of the Tribunal decided to mandate the President to bring the matter before the Security Council. | После продолжительной дискуссии судьи Трибунала решили уполномочить Председателя довести этот вопрос до сведения членов Совета Безопасности. |
| I would like to commend the President and the Bureau of the Council. | Я хотел бы выразить признательность Председателю и членам Бюро Совета. |
| The President of the UNICEF Executive Board summarized the major points of the discussion. | Председатель Исполнительного совета ЮНИСЕФ остановился на основных моментах дискуссии. |
| The President of the WFP Executive Board provided a brief summary of the introductory statements. | Председатель Исполнительного совета МПП кратко резюмировал вступительные заявления. |
| The oral decision was adopted, as proposed by the President of the Council. | Устное решение, предложенное Председателем Совета, было принято. |
| The President of the Executive Board (Colombia) opened the session. | Председатель Исполнительного совета (Колумбия) открыл сессию. |
| The activity of the National Security Council, headed by the President of Georgia, is noteworthy in this regard. | В этой связи следует отметить деятельность Совета национальной безопасности, возглавляемого президентом Грузии. |
| I would like to express our sincere thanks to the President of the Security Council for his gracious invitation. | Я хотел бы выразить искреннюю признательность Председателю Совета Безопасности за его великодушное приглашение. |
| The possibility of having a spokesperson of the Security Council President was discussed informally at the retreat. | Возможность создания должности пресс-секретаря Председателя Совета Безопасности обсуждалась в ходе неофициальной встречи членов Совета. |
| It is a special privilege for the Council to have His Excellency President Paul Kagame with us this morning. | Для Совета особая честь принимать сегодня утром Его Превосходительство президента Поля Кагаме. |
| The President: Members of the Council are expecting me to handle this meeting in a relaxed manner. | Председатель: Члены Совета ожидают от меня руководства этим заседанием в непринужденном стиле. |
| The President of the Security Council wishes to express his gratitude to the above-mentioned delegations for their understanding and cooperation. | Председатель Совета Безопасности хотел бы выразить свою признательность упомянутым выше делегациям за их понимание и сотрудничество. |
| "6. The President of the Economic and Social Council welcomed the participants to the special high-level meeting. | Председатель Экономического и Социального Совета приветствовал участников Специального заседания высокого уровня. |
| The President briefed the members of the Council on the two meetings on 18 January. | 18 января Председатель информировал членов Совета о двух таких встречах. |
| The President brought to the Board's attention a draft decision concerning changing the dates of the second regular Board session. | Председатель довел до сведения Совета проект решения, касающегося изменения сроков проведения второй очередной сессии Совета. |
| We support the President of the Council in convening this meeting to listen to the views of the parties concerned. | Мы поддерживаем инициативу Председателя по созыву этого заседания Совета с целью ознакомления с позициями соответствующих сторон. |