Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "President - Совета"

Примеры: President - Совета
The President of the Council, Doru Costea (Romania), asked the representative twice to focus on the issue at hand; nevertheless, he continued his intervention in the same vein. Председатель Совета Дору Костеа (Румыния) дважды просил представителя сосредоточиться на рассматриваемом вопросе; тем не менее он продолжал свое выступление в том же духе.
When given a third and final reminder by the President of the Council to focus on the issue at hand, the representative of the non-governmental organization paraphrased Shakespeare, saying, Rather than speak, I will conclude with one sentence. При третьем, последнем, напоминании Председателя Совета о необходимости сосредоточиться на рассматриваемом вопросе представитель неправительственной организации, перефразируя цитату из Шекспира, заявил: «Свое выступление я закончу одним предложением.
The President of the UNDP/UNFPA Executive Board invited the Administrator, UNDP, to open part two of the discussion on the 'delivering as one' pilots on behalf of the four organizations. Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА предложил Администратору ПРООН открыть вторую часть дискуссии, касающейся экспериментальных проектов на основе «единства действий», от имени всех четырех организаций.
The Council analyzed the most acute problems arising in that area and reported directly thereon to the President of the Russian Federation, with whom its Chairperson was in direct contact. Совет проводит анализ наиболее острых проблем в сфере расовой дискриминации и представляет доклады на эту тему непосредственно президенту Российской Федерации, с которым председатель Совета находится в прямом контакте.
In his closing remarks, the President stressed that it was vital for organizations to ensure that in future, the governments of countries whose programmes were being discussed should be invited to attend the relevant session of the Executive Board. В своих заключительных замечаниях Председатель подчеркнул, что организациям чрезвычайно важно обеспечить, чтобы в будущем правительства стран, чьи программы находятся на обсуждении, приглашались для участия в работе соответствующей сессии Исполнительного совета.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that his delegation wished to echo the views expressed by the representative of Nicaragua regarding the support of the President of the General Assembly for the work of the Human Rights Council. Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что его делегация желает присоединиться к мнению, выраженному представителем Никарагуа, в отношении поддержки Председателем Генеральной Ассамблеи работы Совета по правам человека.
He welcomed the establishment in Geneva of a task force led by the President of the Human Rights Council to find a solution that would respond to Member States' concerns and enable the Secretariat to address a predictable workload in an orderly fashion. Он приветствует создание в Женеве целевой группы под руководством Председателя Совета по правам человека для поиска решения, которое учитывало бы замечания государств-членов и позволило бы Секретариату упорядочить рабочую нагрузку на предсказуемой основе.
It contains replies received from the President of the Security Council and the parties concerned to the notes verbales sent by the Secretary-General pursuant to the request contained in paragraph 21 of the resolution. В нем содержатся ответы, полученные от Председателя Совета Безопасности и заинтересованных сторон на вербальные ноты, направленные Генеральным секретарем в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 21 резолюции.
As a result of an open invitation extended by the President of the Council to special procedures, through their Coordination Committee, arrangements have been made to have mandate holders regularly represented at special sessions. Как результат открытого приглашения, переданного Председателем Совета специальным процедурам через их Координационный комитет, приняты меры для обеспечения того, чтобы мандатарии были регулярно представлены на специальных сессиях.
We are therefore grateful to you, Mr. President, for the high priority you have assigned to the early realization of Security Council reform, in accordance with the General Assembly decision. Поэтому мы признательны Вам, г-н Председатель, за тот высокий приоритет, который Вы придаете скорейшему осуществлению реформы Совета Безопасности согласно решению Генеральной Ассамблеи.
In the General Assembly, under the wise leadership of Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President at the sixty-third session, decision 62/557 went into effect in February with the commencement of intergovernmental negotiations on Council reform. Что касается Генеральной Ассамблеи, то в феврале под умелым руководством Председателя шестьдесят третьей сессии г-на Мигеля д'Эското Брокмана было выполнено решение 62/557 о начале межправительственных переговоров по реформе Совета.
Mr. Jomaa (Tunisia) (spoke in French): May I first of all thank the President very much for including the item on reform of the Security Council as one of his top priorities. Г-н Джомаа (Тунис) (говорит по-французски): Позвольте мне вначале искренне поблагодарить Председателя за включение пункта, касающегося реформы Совета Безопасности, в число своих высших приоритетов.
Mr. President, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea is confident that, under your able leadership, the current session of the General Assembly will identify realistic and innovative approaches to Security Council reform. Г-н Председатель, делегация Корейской Народно-Демократической Республики убеждена в том, что под Вашим умелым руководством на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы сможем разработать реалистичные и новаторские подходы к реформированию Совета Безопасности.
We welcome the statement made by the President of the General Assembly yesterday on the question of Security Council reform and his commitment to finding a just and agreeable solution to the five key issues. Мы приветствуем заявление, с которым выступил вчера Председатель Генеральной Ассамблеи по вопросу о реформе Совета Безопасности, и его приверженность цели нахождения справедливого и приемлемого ответа на пять ключевых вопросов.
Opposition parties, however have objected to "President" Dahir Riyale Kahin's moves to extend the term of office of the Guurti, or Council of Elders which functions as the upper house of Parliament until 2010. Однако оппозиционные партии выступают против планов «президента» Дахира Рийяле Кахина продлить до 2010 года срок действия полномочий «Гуурти», или Совета старейшин, функционирующего в качестве верхней палаты парламента.
As Head of the Clemency Board, the President regularly examines requests for clemency (over 100 each year) and has reduced prison terms in dozens of cases. В качестве главы Совета по помилованию президент регулярно рассматривает просьбы о помиловании (более 100 ежегодно), и в десятках случаев она сокращала сроки заключения.
On 26 January 2005, the President of Georgia introduced further peace initiatives for South Ossetia/Tskhinvali Region to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, with the aim of unifying the region by peaceful means. 26 января 2005 года президент Грузии выдвинул очередные мирные инициативы в отношении Южной Осетии/Цхинвальского района в Парламентской Ассамблее Совета Европы, направленные на объединение региона мирными средствами.
At the invitation of the Temporary President, the members of the Board observed a minute of silence in memory of the victims of the recent natural disasters in Myanmar and China. По предложению Временного Председателя члены Совета минутой молчания чтят память жертв природных катастроф, которые произошли недавно в Мьянме и Китае.
Following the consultations, the President delivered a statement to the press, in which the members of the Council reiterated their full support for the efforts of the Special Adviser and regretted the slow rate of progress so far. После проведения консультаций Председатель выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета вновь заявили о своей полной поддержке усилий Специального советника и высказали сожаление в связи с недостаточным достигнутым прогрессом.
The Security Council delegation held consultations with President Ahmed and members of his Government, the leadership of ARS and representatives of civil society, women groups, religious groups and business organizations. Делегация Совета Безопасности провела консультации с президентом Ахмедом и членами его правительства, руководством АНОС и представителями гражданского общества, женских групп, религиозных групп и деловых кругов.
As indicated in my letter to the President of the Security Council, 5 of the 22 UNIOSIL police advisers will leave the mission between March and August. Как было указано в моем письме на имя Председателя Совета Безопасности, 5 из 22 полицейских советников ОПООНСЛ покинут расположение миссии в период с марта по август.
In the statement by the President on 19 December 2007, the Security Council stated that, while firmly endorsing the Special Representative's efforts, it is looking forward to hearing further details of his proposals. В заявлении Председателя Совета Безопасности от 19 декабря 2007 года отмечалось, что Совет, твердо поддерживая усилия Специального представителя, тем не менее надеется услышать детали его предложений.
Following consultations, the President of the Security Council read out a statement to the press, encouraging the Secretary-General to continue taking steps and measures necessary to establish the Tribunal in a timely manner. После консультаций Председатель Совета Безопасности зачитал заявление для печати, в котором к Генеральному секретарю был обращен призыв продолжать принимать шаги и меры, необходимые для своевременного учреждения трибунала.
The President of the Republic, who held the honorary rank of Chief Justice of Tunisia, was titular head of the Council but was not involved in preparing its decisions, which were drafted by a small group of elected members. Президент Республики, имеющий почетное звание Главного судьи Туниса, является титулярным главой Совета, но не участвует в подготовке его решений, проекты которых разрабатываются небольшой группой избранных членов.
Allow me to express my Government's views on the statement by the President of the Security Council that was issued today, 30 April 2008, on the situation between Eritrea and Ethiopia. Позвольте мне изложить мнения моего правительства по поводу опубликованного сегодня, 30 апреля 2008 года, заявления Совета Безопасности о ситуации в отношениях между Эритреей и Эфиопией.