Other acts or forms of action of the Security Council, such as the statements of its President, could raise doubts and controversy as to their legal nature and validity. |
Другие действия или виды решений Совета Безопасности, такие, как заявления его Председателя, могли бы вызвать сомнения и споры относительно их правового характера и обоснованности. |
The exercise in Security Council reform entered a landmark phase during the presidency of the preceding President, Ambassador Razali Ismail, to whom my delegation wishes to pay a special tribute. |
Работа по реформе Совета вступила в свой решающий этап под руководством предыдущего Председателя, посла Разали Исмаила, которому моя делегация хотела бы выразить особую признательность. |
The President shall preside over the meetings of the Council and shall represent it in its capacity as the executive organ of the Authority. |
Председатель председательствует на заседаниях Совета и представляет его как исполнительный орган Органа, которым тот является. |
The President informed the Council that informal consultations would be held on this item, conducted by H.E. Mr. Karel Ko-vanda, Vice-President of the Council (Czech Republic). |
Председатель сообщил Совету о том, что по данному пункту будут проведены неофициальные консультации под руководством заместителя Председателя Совета Его Превосходительства г-на Карела Кованды (Чешская Республика). |
The present report summarizes recent developments relating to the attempted assassination of the President of Egypt and the measures and initiatives taken by the Sudan pursuant to the provisions of Security Council resolution 1054 (1996). |
Настоящий доклад резюмирует недавние события, имеющие отношение к попытке покушения на президента Египта и мерам и инициативам, предпринятым Суданом во исполнение положений резолюции 1054 (1996) Совета Безопасности. |
In this connection, the Government of Burundi urges the President of the Security Council to organize in advance a public debate before proceeding to the drafting of the draft resolution. |
В этой связи правительство Бурунди настоятельно просит Председателя Совета Безопасности, до того как приступать к редактированию проекта резолюции, организовать прежде всего открытое обсуждение. |
The Permanent Mission of Burundi, on instructions from the Government, transmitted a written communication on that subject to the President of the Security Council and the Secretary-General of the United Nations. |
Помимо этого, Постоянное представительство Бурунди по поручению своего правительства направило в связи с этим письменное сообщение Председателю Совета Безопасности и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
In May 1995, the President of the Security Council and the Committee Chairman conveyed to Albania the need for additional steps to curb smuggling activities. |
В мае 1995 года Председатель Совета Безопасности и Председатель Комитета информировали Албанию о необходимости принятия дополнительных мер в целях пресечения контрабандной деятельности. |
It welcomes the commitment by the Chairman of the National Provisional Ruling Council to hand over authority by 31 March 1996 and calls upon all concerned to cooperate fully with the newly elected President and Parliament. |
Он приветствует приверженность Председателя Национального временного правящего совета передаче власти к 31 марта 1996 года и призывает все заинтересованные стороны всемерно сотрудничать с вновь избранными президентом и парламентом. |
The Special Committee also emphasizes that the consultations on mandates and those on operational questions are chaired by the President of the Security Council and by the Secretariat, respectively. |
Специальный комитет также подчеркивает, что консультации по мандатам и консультации по оперативным вопросам проводятся, соответственно, под председательством Председателя Совета Безопасности и Секретариата. |
During the course of its deliberations, the Peace and Security Council received a report from President Thabo Mbeki, the Mediator, who also happened to be the Chairman of the Council for that month. |
В ходе этих обсуждений Совету по вопросам мира и безопасности был представлен доклад посредника - президента Табо Мбеки, который в тот месяц также исполнял функции Председателя Совета. |
During that year, the President of PTP met with the NGO Committee on the Rights of the Child in Geneva, preparatory to the meeting of the Economic and Social Council. |
В этом году Президент ПКМ встретился с представителем Комитета НПО по правам ребенка в Женеве для обсуждения вопросов подготовки к совещанию Экономического и Социального Совета. |
During a visit to Portugal on 8 August, the Secretary-General met with Jose Ramos-Horta, Monsignor Belo, and the President of the Political Commission of the National Council of Timorese Resistance. |
Во время своей поездки в Португалию 8 августа Генеральный секретарь встречался с Жозе Рамуш-Хортой, Монсиньором Бело и Председателем Политической комиссии Национального совета сопротивления Тимора. |
In the words of the President of the Economic and Social Council for 1998, it is simply not possible to pursue independent sectoral policies to deal with integrated, multifaceted and systemic problems. |
По словам Председателя Экономического и Социального Совета 1998 года, "осуществлять независимую секторальную политику в целях решения комплексных, многогранных и системных проблем - просто невозможно". |
On 25 October 2004 in Addis Ababa, President Yusuf, addressed the eighteenth meeting of the Peace and Security Council of the African Union during his visit to the Commission. |
25 октября 2004 года президент Юсуф выступил на восемнадцатой сессии Совета мира и безопасности Африканского союза в Аддис-Абебе во время своего визита в Комиссию. |
I join the President of the Security Council in calling on all parties concerned to continue to work towards a satisfactory solution to all property aspects covered by the mandate of the High-level Coordinator. |
Я присоединяюсь к призыву Председателя Совета Безопасности ко всем соответствующим сторонам продолжать работу с целью нахождения удовлетворительного решения всех касающихся собственности вопросов, охватываемых мандатом Координатора высокого уровня. |
We thank you, Mr. President, the other members of the Security Council and the Secretary-General for the opportunity you have given to the AU mediation on Côte d'Ivoire to address this body. |
Мы благодарим Вас, г-н Председатель, и остальных членов Совета Безопасности, а также Генерального секретаря за предоставленную посреднической миссии АС по Кот-д'Ивуару возможность выступить в этом органе. |
We therefore believe that the President of the General Assembly should continue to hold consultations with the groups sponsoring the various proposals, with a view to reaching the broadest possible agreement on reform of the Security Council, thus avoiding division in the Organization. |
Поэтому мы считаем, что Председатель Генеральной Ассамблеи должен продолжать проводить консультации с группами, выдвинувшими различные предложения, в целях достижения максимально широкого согласия по реформе Совета Безопасности во избежание раскола в Организации. |
In the former case, prosecutions emanated from the Supreme Council of justice, meeting as a special instance and presided over by the President of the Judicial Court. |
В первом случае привлечение к ответственности относится к компетенции Высшего совета магистратуры, который создает с этой целью специальную комиссию под руководством председателя Суда общей юрисдикции. |
Mention had been made of the President of the Republic appointing one third of the Senate. |
Было заявлено, что Президент Республики назначает одну треть членов Совета Республики. |
The second point I would like to make is that Australia agrees with the importance other delegations have placed on the briefings given by the President of the Council following informal meetings. |
Второе, что я хотел бы подчеркнуть, это то, что Австралия согласна с тем значением, которое другие делегации придают брифингам Председателя Совета по итогам неофициальных заседаний. |
I have the honour to refer to your letter of 7 August 1996 addressed to my predecessor, H.E. Ambassador William Rossier, President of the forty-second session of the Trade and Development Board. |
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 7 августа 1996 года на имя моего предшественника Его Превосходительства посла Уильяма Россьера, Председателя сорок второй сессии Совета по торговле и развитию. |
(b) In the National Public Security Council the President of the Republic has a mechanism through which to oversee the transparent and law-abiding nature of a sector of extreme sensitivity for relations between the State and society. |
Ь) в лице Национального совета общественной безопасности президент Республики располагает механизмом, позволяющим ему контролировать транспарентный и законопослушный характер сектора, имеющего исключительно важное значение для взаимоотношений между государством и обществом. |
As President Eduard Shevardnadze stated on 10 August 1992 at the meeting of the State Council of Georgia: |
Выступая 10 августа 1992 года на заседании Государственного Совета Грузии, президент Эдуард Шеварднадзе предупредил: |
The establishment of a Council on Economic Security, proposed by the President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, at the Special Commemorative Meeting on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, would also help to achieve that goal. |
Достижению этой цели также содействовало бы создание совета экономической безопасности, предложение о чем выдвинул президент Украины г-н Леонид Кучма в ходе проведения специальной сессии по случаю пятидесятилетия Организации Объединенных Наций. |