| The delegations emphasized that the leadership of the President of the Council was critical in determining the success of Council sessions. | Делегации подчеркнули, что руководящая роль Председателя Совета имеет решающее значение для обеспечения успешного проведения сессий Совета. |
| Finally, the annual report of the President of the Human Rights Council should also cover the September session. | Наконец, ежегодный доклад Председателя Совета по правам человека должен также охватывать и сентябрьскую сессию. |
| As the Council is almost permanently in session, we wish to particularly emphasize the need to institutionalize the Office of President of the Council. | Поскольку Совет заседает почти непрерывно, мы хотим особо подчеркнуть необходимость институционализации канцелярии Председателя Совета. |
| The moderator made concluding remarks and a statement was made by the President of the Council. | Координатор сделал заключительные замечания, а Председатель Совета выступил с заявлением. |
| The President of the Security Council currently holds a press conference after almost every consultation. | В настоящее время Председатель Совета Безопасности проводит пресс-конференции почти после всех консультаций. |
| Several speakers commented on the roles and responsibilities of the President of the Council. | Несколько выступавших коснулись вопроса о функциях и обязанностях Председателя Совета. |
| Prior to that appointment, he served as President of the Conseil d'Etat and Head of the Supreme Administrative Court of Egypt. | До этого назначения он был Председателем Государственного совета и главой Высшего административного суда Египта. |
| However, the incumbent President continues to challenge the role of the High Judicial and Prosecutorial Council in the process of selecting and proposing candidates. | Однако нынешний президент продолжает оспаривать роль Высокого судебно-прокурорского совета в процессе отбора и выдвижения кандидатов. |
| On behalf of the Executive Board, the President extended sympathy to the millions of victims of the monsoon floods in Pakistan. | От имени Исполнительного совета Председатель выразил соболезнования миллионам жертв муссонных наводнений в Пакистане. |
| The President of the National Minorities Council in the Parliamentary Assembly was a member of the Roma community. | Председатель Национального совета меньшинств в Парламентской ассамблее является представителем общины рома. |
| Chad's presence demonstrated to what extent its Government, the President and the Prime Minister were in step with what was done by the Council. | Присутствие делегации Чада свидетельствует о поддержке его правительством, Президентом и Премьер-министром деятельности Совета. |
| We welcome the understanding reached between the President of the Council and the General Assembly on that issue. | Приветствуем достигнутое между председателями Совета и Генеральной Ассамблеи понимание по данному вопросу. |
| He was formerly the President of the Portuguese Association of Body Damage Evaluation and Deputy of the European Council of Legal Medicine. | Ранее являлся Председателем Португальской ассоциации по оценке телесных повреждений и заместителем Председателя Европейского совета судебной медицины. |
| Minister Samarasinghe of Sri Lanka thanked the President of the Council for the manner in which she conducted the proceedings. | Министр Самарасинге поблагодарил Председателя Совета за то, каким образом она проводит обзор. |
| They also praised the role played by the President of the Council. | Они также высоко оценили роль Председателя Совета. |
| The President also recalled the fundamental role of civil society in the work of the Council. | Председатель также напомнила об основополагающей роли гражданского общества в работе Совета. |
| Informal interaction between the Committee and the President of the Council and regional groups should be continued. | Неофициальное взаимодействие между Комитетом и Председателем Совета и региональными группами следует продолжить. |
| She, together with the President of the Council and several special rapporteurs, had condemned such acts. | Совместно с Председателем Совета и несколькими специальными докладчиками она осудила подобные действия. |
| The new practice of holding an interactive dialogue between the Committee and the President of the Council would surely be beneficial for all involved. | Новая практика интерактивного диалога между Комитетом и Председателем Совета обязательно принесет пользу всем его участникам. |
| The author contends that this characterization of the decision of the President of the Council is arbitrary and unreasonable. | Автор утверждает, что такое толкование решения Председателя Совета является произвольным и неоправданным. |
| The President of the Council made a statement in his capacity as First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Qatar. | Председатель Совета сделал заявление в своем качестве первого заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Катара. |
| Mr. Park Hee-kwon (Republic of Korea) was elected President of the Council. | Председателем Совета был избран г-н Пак Хи Квон (Республика Корея). |
| Furthermore, the President introduced the annual report of the Security Council to the General Assembly. | Кроме того, Председатель представил Генеральной Ассамблее ежегодный доклад Совета Безопасности. |
| The Supreme Council of the Judiciary was chaired by the President of the Republic, who guaranteed the independence of the judiciary. | Председателем Высшего судебного совета является президент Республики, который гарантирует независимость судов. |
| The Chairperson of the Committee will report to the President of the Council on actions taken under this procedure. | Председатель Консультативного комитета сообщает Председателю Совета о мерах, принятых в рамках указанной процедуры. |