We must also ensure that contacts are maintained between the President of the Security Council and the chairpersons of the regional organizations, particularly with regard to relevant items on the Council's agenda. |
Мы должны также обеспечить поддержание контактов между Председателем Совета Безопасности и руководителями региональных организаций, в частности, при рассмотрении Советом вопросов, касающихся соответствующего региона. |
With regard to the Security Council mission, I wish to reaffirm here that the Interim Government resolutely intends to organize the elections by the end of the year and definitely will hand power over to the elected President. |
Что касается миссии Совета Безопасности, я хочу в очередной раз подтвердить сегодня, что переходное правительство намерено в конце года организовать выборы и безоговорочно передаст власть избранному президенту. |
The President: On our collective behalf, may I thank Mr. Mwakawago for his briefing, for a very positive report on the situation in Sierra Leone. |
Председатель: От имени всех членов Совета позвольте мне поблагодарить г-на Мвакаваго за его брифинг и весьма позитивный доклад о ситуации в Сьерра-Леоне. |
The President of the Tribunal has just briefed the Security Council on the progress in the cases since our last report, in November 2004. |
Председатель Трибунала только что провел брифинг для Совета Безопасности относительно хода судебного разбирательства дел после нашего последнего доклада в ноябре 2004 года. |
Mr. Adechi: I thank you, Mr. President, for having organized this public meeting, which gives us an overview of the activities of the Security Council in the fight against terrorism. |
Г-н Адеши: Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв этого открытого заседания, ибо это дает нам возможность провести обзор деятельности Совета Безопасности в борьбе с терроризмом. |
The President: At this stage, I should like to inform members that I have received a request from the delegation of France that consideration of this item be delayed for 24 hours. |
Председатель: На данном этапе я хотел бы сообщить членам Совета о том, что делегация Франции обратилась ко мне с просьбой отложить рассмотрение этого пункта на 24 часа. |
The President of CONGO pointed out that since Council resolution 1996/31 provides adequate guidance, there appears to be no reason for additional structures or the development of a formal code of conduct. |
Как отметила Председатель КНПО, поскольку в резолюции 1996/31 Совета содержатся надлежащие руководящие установки, то нет никакой необходимости создавать дополнительные структуры или разрабатывать официальный кодекс поведения. |
The President of the Executive Board welcomed delegations to the first annual session of the new millennium, stressing that it was a momentous juncture for UNICEF and millions around the world who championed the cause of children. |
Председатель Исполнительного совета приветствовал делегации на первой ежегодной сессии нового тысячелетия, подчеркнув, что она знаменует собой поворотный момент в деятельности ЮНИСЕФ и миллионов людей во всем мире, отстаивающих интересы детей. |
In regard to the organization of work, the President made various proposals related to the distribution of documents and indicated that interventions by Board members and other participants should be as concise as possible. |
Касаясь организации работы, Председатель внесла ряд предложений по распространению документации и подчеркнула, что выступления членов Совета и других участников должны носить максимально сжатый характер. |
The informal consultations to this effect were held on 29-30 September, and 7, 12 and 13 October 2005 under the chairmanship of Mr. Thomas Stelzer, President of the Industrial Development Board. |
Неофициальные консультации по этому вопросу проходили 29-30 сентября, 12 и 13 октября 2005 года под председательством Председателя Совета по промышленному развитию г-на Томаса Штельцера. |
Round table C was chaired by Fernando Canales Clariond, Minister of the Economy, Mexico and Mary Whelan, President of the UNCTAD Trade and Development Board. |
Круглый стол С проходил под председательством Фернандо Каналеса Кларионда, министра экономики Мексики, и Мэри Велан, Председателя Совета по торговле и развитию ЮНКТАД. |
It is Ethiopia's intention to work, as the statement by the President of the Security Council of 21 November 2000 stressed, "... to conclude without delay a final and comprehensive peace settlement". |
Эфиопия намерена работать, чтобы, как подчеркивалось в заявлении Председателя Совета Безопасности от 21 ноября 2000 года, «... безотлагательно прийти к окончательному и всеобъемлющему мирному урегулированию». |
The invitation extended by the President of the World Bank to Council members to exchange views on cooperation between the World Bank and the United Nations system further confirmed the will of all parties to continue such a dialogue. |
Приглашение начать обмен мнениями о сотрудничестве между Всемирным банком и системой Организации Объединенных Наций, направленное председателем Всемирного банка членам Совета, также подтверждает намерение всех сторон поддерживать такой диалог. |
He looked forward within the next few weeks to meeting the President of the Economic and Social Council and the Chairman of the Committee on Information. |
Он надеется в течение следующих нескольких недель встретиться с Председателем Экономического и Социального Совета и Председателем Комитета по информации. |
The latest Directive of the President of the Council of Ministers of 30 January 1997 lays down, inter alia, the procedure for separating railway infrastructure from transport services. |
В последней директиве председателя Совета министров от 30 января 1997 года определены, в частности, практические пути отделения железнодорожной инфраструктуры от железнодорожных операций. |
My delegation would like to thank Ambassador Sir Jeremy Greenstock of the United Kingdom, President of the Council for the month of October 1998, for introducing the report. |
Моя делегация хотела бы выразить благодарность Председателю Совета в октябре 1998 года послу сэру Джереми Гринстоку (Соединенное Королевство) за представление доклада. |
As the President of the Security Council in April of this year, Japan, too, strove to improve transparency in the work of the Council in both these aspects. |
Председательствуя в Совете Безопасности в апреле этого года, Япония также стремилась повысить транспарентность в работе Совета по этим двум направлениям. |
Statements by the President of the Council to the press should be readily available to the general membership of the United Nations. |
Заявления Председателя Совета для прессы должны быть доступны в любой момент для всех членов Организации Объединенных Наций. |
I have the honour to transmit herewith a letter from Ambassador Luiz Felipe Lampreia, Minister of External Relations of Brazil, addressed to you in your capacity as President of the Security Council for the month of July, concerning recent developments in Angola. |
Имею честь препроводить настоящим письмо посла Луиса Фелипи Лампрейи, министра иностранных дел Бразилии, на Ваше имя как Председателя Совета Безопасности в июле месяце, касающееся событий в Анголе. |
Mr. Savimbi subsequently addressed a letter to President dos Santos, reiterating in general terms the commitment of UNITA to the Lusaka Protocol and promising to comply with Security Council resolution 1118 (1997). |
Впоследствии г-н Савимби направил письмо президенту душ Сантушу, в котором вновь подтвердил в общих выражениях приверженность УНИТА Лусакскому протоколу и пообещал выполнить положения резолюции 1118 (1997) Совета Безопасности. |
The President concluded by expressing the Board's commitment to endorsing and implementing all United Nations decisions, in particular those of the Fourth World Conference on Women. |
В заключение Председатель заявила о решимости Совета поддержать и выполнить все решения Организации Объединенных Наций, в особенности решения четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
I had the honour, as Minister of Justice and in the role of President of the Council of Ministers of the European Union, to address the General Assembly on this question in 1990. |
В качестве министра юстиции и Председателя Совета министров Европейского союза я имел честь выступить перед Генеральной Ассамблеей по этому вопросу в 1990 году. |
President Bongo spoke as long ago as 1977 on the question of an increase in the membership of the Security Council, and I had the occasion to repeat his position before the General Assembly in 1995 and 1996. |
Еще в 1977 году президент Бонго высказал свое мнение по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности, и я имел возможность повторить его позицию перед Генеральной Ассамблеей в 1995 и 1996 годах. |
The Minister for the Advancement of Women requested the Prime Minister, President of the Council, to include the gender perspective in the negotiations on all measures to combat unemployment. |
Министерство по делам женщин обратилось к премьер-министру и председателю Совета с просьбой о включении гендерной тематики в переговоры по всем методам борьбы с безработицей. |
The President of the UNICEF Executive Board said that the session had provided much food for thought for both Executive Boards and for the Economic and Social Council. |
Председатель Исполнительного совета ЮНИСЕФ заявил, что сессия дала много пищи для размышлений как исполнительным советам, так и Экономическому и Социальному Совету. |