| Now authorize the President of the Tribunal to issue Practice Directions with a view to regulating proceedings before the Tribunal. | Председатель Трибунала теперь может издавать указания по практике в целях регулирования производства в Трибунале. |
| The President: Now we come to heading D, "Promotion of human rights". | Председатель: Сейчас мы переходим к разделу D «Поощрение прав человека». |
| The President of the Independent Electoral Commission, Abbé Malu Malu, regularly briefed both parties on electoral developments and technical issues. | Председатель Независимой избирательной комиссии аббат Малу регулярно информировал обе стороны по вопросам избирательного процесса и по техническим вопросам. |
| Furthermore, the President, the Prosecutor and the Registrar visited United Nations Headquarters on several occasions. | Кроме того, Председатель, Обвинитель и Секретарь несколько раз посещали Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The President of CCISUA revealed that the purpose and use of the education grant as approved by the General Assembly had expanded over the years. | Председатель ККСАМС заявила, что цель и порядок применения субсидии на образование, утвержденные Генеральной Ассамблеей, с годами расширились. |
| The President of CCISUA supported the CCAQ proposal to re-merge the two United States dollar areas. | Председатель ККСАМС поддержала предложение ККАВ о том, чтобы вновь объединить обе зоны доллара США. |
| The PRESIDENT drew attention to text to be inserted as annex II to the final document. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к тексту, подлежащему включению в приложение II к заключительному документу. |
| On 7 March 2007, the President, Prosecutor and Registrar of the Tribunal met with the United States Ambassador-at-Large for War Crimes. | 7 марта 2007 года Председатель, Обвинитель и Секретарь Трибунала встретились с послом Соединенных Штатов по особым поручениям. |
| The Judicial Practices Working Group was created by President McDonald in September 1999. | В сентябре 1999 года Председатель Гейбриел Макдональд учредила Рабочую группу по судебной практике. |
| Even before the report had been published, the President of the Tribunal expressed his wish that it should be fully utilized. | Еще до того как этот доклад был опубликован, Председатель Трибунала выразил пожелание, чтобы он был использован в полной мере. |
| President Jorda, with the unanimous support of the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, proposes three measures to address this situation. | Для исправления этого положения Председатель Жорда при единогласной поддержке судей Международного трибунала по бывшей Югославии предлагает три меры. |
| The President and the High Commissioner are scheduled to report to the present session. | Планируется, что Председатель и Верховный комиссар представят свой доклад на нынешней сессии. |
| In June 2007, President Pocar welcomed the Vice-President of the European Commission and his delegation to the Tribunal. | В июне 2007 года Председатель Покар приветствовал заместителя Председателя Европейской комиссии и его делегацию в штаб-квартире Трибунала. |
| In addition, the President and other Tribunal judges travelled to Zagreb to take part in a regional conference. | Кроме того, Председатель и другие судьи Трибунала совершили поездку в Загреб для участия в региональной конференции. |
| The Rules Committee comprises Judge Agius, President Pocar, Vice-President Parker and Judges Alphonsus Martinus Maria Orie and O-gon Kwon. | В состав Комитета по Правилам входят судья Агиус, Председатель Покар, заместитель Председателя Паркер и судьи Альфонсус Ори и О-Гон Квон. |
| The President: There are over 180 languages spoken in the five boroughs of New York. | Председатель: В пяти районах Нью-Йорка говорят на более чем 180 языках. |
| In September 2006, President Pocar met in Paris with the Minister for Justice of France to discuss issues of mutual interest. | В сентябре 2006 года Председатель Покар встретился в Париже с министром юстиции Франции для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| The Secretary-General: Mr. President, I would like to congratulate you on your election. | Генеральный секретарь: Я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост. |
| We hope that you, Mr. President, will continue to provide us with the necessary guidance on this vital question. | Г-н Председатель, мы надеемся, что Вы и впредь будете обеспечивать необходимое руководство в этом жизненно важном вопросе. |
| The President had reviewed them in detail on other occasions, citing figures. | Председатель подробно останавливался на них в других своих выступлениях и приводил соответствующие примеры. |
| The President also informed that these Coordinators would work under the authority of the 2007 Presidents. | Председатель также сообщила, что эти координаторы будут работать под началом председателей 2007 года. |
| We appreciated the constructive way the President of the Review Conference guided our deliberations. | Мы высоко ценим конструктивную манеру, в которой Председатель этой Конференции руководил нашими прениями. |
| My last word of thanks, Mr. President, is to you personally. | Г-н Председатель, и наконец, я хотел бы выразить признательность Вам лично. |
| May I also, Mr. President, convey our congratulations on your election. | Позвольте мне также, г-н Председатель, выразить Вам наши поздравления по случаю Вашего избрания. |
| It was only through your strong leadership, Mr. President, that the members of the General Committee were able to reach a consensus on this matter. | Только благодаря Вашему умелому руководству, г-н Председатель, члены Генерального комитета смогли достичь консенсуса по этому вопросу. |