Before such suspension the President will announce when balloting will resume. |
До такой приостановки Председатель объявляет о дате возобновления выборов. |
During the intervening period, the President, supported by an Acting Registrar and the nucleus Registry, would continue the organizational work. |
В течение промежуточного периода Председатель при поддержке исполняющего обязанности Секретаря и базового секретариата будет продолжать организационную работу. |
At its thirty-ninth session, the President of the Board made a statement on the subject. |
На тридцать девятой сессии Комиссии Председатель Комитета сделал заявление по этому вопросу. |
Indeed, the President of ICTY has discussed such agreements and witness relocation agreements on many occasions. |
И действительно, Председатель МТБЮ неоднократно обсуждал такие соглашения и договоренности о переселении свидетелей. |
There being no objections from the floor, the President confirmed that the Executive Board would take note of the report. |
В отсутствие возражений Председатель объявил, что Исполнительный совет принимает доклад к сведению. |
The PRESIDENT: This is now the 33rd observer. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Это уже ЗЗ-й наблюдатель. |
The President of ACORD represented the Association at that important event. |
На этом высоком форуме Ассоциацию представлял ее Председатель. |
ICEVI's President presented a paper on the role of voluntary organizations to the UNESCO Salamanca meeting. |
Председатель ИСЕВИ на совещании ЮНЕСКО в Саламанке представил доклад о роли добровольных организаций. |
The President, H. E. Mr. Asda Jayanama (Thailand) opened the meeting. |
Заседание открыл Председатель Его Превосходительство г-н Асда Джаянама (Таиланд). |
The Chairman held meetings with the President of the General Assembly and the Secretary-General. |
Председатель Группы встретился с Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем. |
The President of the Supreme Court holds the power to appoint judicial officers. |
Акты о назначении магистратов подписывает председатель Верховного суда. |
The President of the Council, in that case, will be in touch with you forthwith. |
В этом случае Председатель незамедлительно свяжется с Вами. |
The PRESIDENT (translated from French): We have come to the end of the list of speakers. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Мы исчерпали наш список выступающих. |
Mr. President, we support wholeheartedly your continuing efforts to reach a consensus on the programme of work. |
Г-н Председатель, мы чистосердечно поддерживаем Ваши неуклонные усилия по достижению консенсуса относительно программы работы. |
Mr. President, the 1999 session of the CD is about to be concluded. |
Г-н Председатель, сессия КР 1999 года вот-вот завершится. |
Mr. President, in this spirit, I make a confession. |
Г-н Председатель, в этом духе я хочу сделать признание. |
Mr. President, many representatives have expressed concerns about the future of the CD. |
Г-н Председатель, многие представители выражали озабоченности по поводу перспектив КР. |
The President of the Supreme Electoral Council shall be appointed by the National Assembly from among the elected justices. |
Председатель Верховного избирательного совета назначается депутатами Национальной ассамблеи из числа вновь избранных магистратов. |
The President presents the annual report of the Tribunal, as adopted at the plenary session, to the Security Council and the General Assembly. |
Председатель представляет ежегодный доклад Трибунала, принятый на пленарной сессии, Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее. |
One reason had been the example of punctuality set by the President of the General Assembly. |
Одной из причин этого является пунктуальность, пример которой подал Председатель Генеральной Ассамблеи. |
The President will report to the second session on the results of her consultations. |
Председатель представит доклад о результатах своих консультаций второй сессии. |
The President and Vice-President of the Supreme Court could be dismissed by the Minister of Justice. |
Председатель и заместитель Председателя Верховного суда могут быть отстранены от должности министром юстиции. |
The President of the Conference will no doubt carry on further consultations on the remaining items. |
Председатель Конференции будет, естественно, проводить дальнейшие консультации по остальным пунктам. |
That is precisely why the President has raised this question before the entire membership of the Conference. |
Именно поэтому Председатель и ставит этот вопрос перед всем членским составом Конференции. |
The President is in the hands of the Conference. |
Председатель полностью находится в руках Конференции. |