| Before such suspension the President will announce when balloting will resume. | До такой приостановки Председатель объявляет о дате возобновления выборов. |
| During the intervening period, the President, supported by an Acting Registrar and the nucleus Registry, would continue the organizational work. | В течение промежуточного периода Председатель при поддержке исполняющего обязанности Секретаря и базового секретариата будет продолжать организационную работу. |
| At its thirty-ninth session, the President of the Board made a statement on the subject. | На тридцать девятой сессии Комиссии Председатель Комитета сделал заявление по этому вопросу. |
| Indeed, the President of ICTY has discussed such agreements and witness relocation agreements on many occasions. | И действительно, Председатель МТБЮ неоднократно обсуждал такие соглашения и договоренности о переселении свидетелей. |
| There being no objections from the floor, the President confirmed that the Executive Board would take note of the report. | В отсутствие возражений Председатель объявил, что Исполнительный совет принимает доклад к сведению. |
| The PRESIDENT: This is now the 33rd observer. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Это уже ЗЗ-й наблюдатель. |
| The President of ACORD represented the Association at that important event. | На этом высоком форуме Ассоциацию представлял ее Председатель. |
| ICEVI's President presented a paper on the role of voluntary organizations to the UNESCO Salamanca meeting. | Председатель ИСЕВИ на совещании ЮНЕСКО в Саламанке представил доклад о роли добровольных организаций. |
| The President, H. E. Mr. Asda Jayanama (Thailand) opened the meeting. | Заседание открыл Председатель Его Превосходительство г-н Асда Джаянама (Таиланд). |
| The Chairman held meetings with the President of the General Assembly and the Secretary-General. | Председатель Группы встретился с Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем. |
| The President of the Supreme Court holds the power to appoint judicial officers. | Акты о назначении магистратов подписывает председатель Верховного суда. |
| The President of the Council, in that case, will be in touch with you forthwith. | В этом случае Председатель незамедлительно свяжется с Вами. |
| The PRESIDENT (translated from French): We have come to the end of the list of speakers. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Мы исчерпали наш список выступающих. |
| Mr. President, we support wholeheartedly your continuing efforts to reach a consensus on the programme of work. | Г-н Председатель, мы чистосердечно поддерживаем Ваши неуклонные усилия по достижению консенсуса относительно программы работы. |
| Mr. President, the 1999 session of the CD is about to be concluded. | Г-н Председатель, сессия КР 1999 года вот-вот завершится. |
| Mr. President, in this spirit, I make a confession. | Г-н Председатель, в этом духе я хочу сделать признание. |
| Mr. President, many representatives have expressed concerns about the future of the CD. | Г-н Председатель, многие представители выражали озабоченности по поводу перспектив КР. |
| The President of the Supreme Electoral Council shall be appointed by the National Assembly from among the elected justices. | Председатель Верховного избирательного совета назначается депутатами Национальной ассамблеи из числа вновь избранных магистратов. |
| The President presents the annual report of the Tribunal, as adopted at the plenary session, to the Security Council and the General Assembly. | Председатель представляет ежегодный доклад Трибунала, принятый на пленарной сессии, Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее. |
| One reason had been the example of punctuality set by the President of the General Assembly. | Одной из причин этого является пунктуальность, пример которой подал Председатель Генеральной Ассамблеи. |
| The President will report to the second session on the results of her consultations. | Председатель представит доклад о результатах своих консультаций второй сессии. |
| The President and Vice-President of the Supreme Court could be dismissed by the Minister of Justice. | Председатель и заместитель Председателя Верховного суда могут быть отстранены от должности министром юстиции. |
| The President of the Conference will no doubt carry on further consultations on the remaining items. | Председатель Конференции будет, естественно, проводить дальнейшие консультации по остальным пунктам. |
| That is precisely why the President has raised this question before the entire membership of the Conference. | Именно поэтому Председатель и ставит этот вопрос перед всем членским составом Конференции. |
| The President is in the hands of the Conference. | Председатель полностью находится в руках Конференции. |