For example, since January of 2006, the president of IF-MC-CA-DI has been leading a series of monthly meetings on diversity, development and democracy in Spanish speaking communities at the Harvard Club of New York City. |
Например, с января 2006 года Председатель ИСРМС проводит в Гарвард-клубе в Нью-Йорке серию ежемесячных заседаний по вопросу разнообразия, развития и демократии в испаноговорящих сообществах. |
[119] Former PARECO president Sendugu Hakizimana, alias "Museveni", was the first to give his allegiance to General Ntaganda when the "parallel" police force was created. |
[117] Бывший председатель ПАРЕКО Сендугу Хакизимана, он же Мусевени, был первым, кто присягнул на верность генералу Нтаганде, когда была создана «параллельная» полиция. |
The criminal court is composed of a president, two assisting judges and two juries chosen in accordance with the Code of Criminal Procedure. |
В состав суда по уголовным делам входят председатель, два судебных заседателя и двое присяжных, отбираемых на основании положений Уголовно-процессуального кодекса. |
In any event, the president of the Commission may require all relevant departments to communicate pieces of intelligence or information pertaining to a matter that is under examination by the Commission. |
При любых обстоятельствах председатель Комиссии может запрашивать у любого соответствующего ведомства любые сведения или информацию по вопросу, переданному на рассмотрение Комиссии. |
With nine women deputies and 23 regional and municipal councillors, including a female president of a municipality, women are simply conquering territories that were until now male territory. |
Например, с девятью женщинами-депутатами и двадцатью тремя районными и муниципальными советниками женского пола, среди которых председатель муниципалитета, женщины легко завоевывают территориальные образования, которые до этого находились за мужчинами. |
When accused persons and witnesses appearing before a court did not speak the same language, the president appointed a sworn interpreter to ensure that all statements were mutually comprehensible. |
В тех случаях когда обвиняемые и свидетели в суде не говорят на одном языке, председатель суда назначает присяжного переводчика, для того чтобы заявления сторон были понятны друг другу. |
2.2 On 19 April 2002, Nsii Luanda Shandwe, president of the Committee of Human Rights Observers (CODHO), a human rights non-governmental organization, was also arrested. |
2.2 19 апреля 2002 года также был арестован Нсии Луанда Шандве, председатель правозащитной неправительственной организации "Комитет наблюдателей за соблюдением прав человека" (КНСПЧ). |
Appeals from the Grand Court lie to the Cayman Islands Court of Appeal, composed of a president and not less than two judges of appeal. |
Решения Высокого суда могут быть обжалованы в Апелляционном суде Каймановых островов, в состав которого входят председатель суда и не менее двух апелляционных судей. |
The president of IPSF communicates and gives many speeches to the indigenous communities in village committees, social, cultural and religious gatherings in support of the United Nation's global principles. |
З. Председатель ФВКН контактирует с коренными общинами и часто выступает перед ними с сообщениями в сельских комитетах, на социальных, культурных и религиозных собраниях в поддержку глобальных принципов Организации Объединенных Наций. |
I know those words evoke a different voice and a different president, but, with all seriousness, happy birthday. |
Понимаю, что это - слова, произнесенные другим голосом и в адрес другого президента, но - теперь серьезно - с днем рождения, г-н Председатель. |
The LAWASIA president is also an accredited representative, so that he or she is able to attend relevant meetings if the opportunity to travel to United Nations centres in Europe and the United States should arise. |
Председатель АПАТ также является аккредитованным представителем, поэтому он или она могут принимать участие в работе соответствующих совещаний, если предоставляется возможность посетить центры Организации Объединенных Наций в Европе и Соединенных Штатах Америки. |
On 27 May-7 June 2002, the president of C:WED participated in the Fourth Session of the Preparatory Commission for WSSD, held in Bali, Indonesia. |
27 мая - 7 июня 2002 года председатель ЦЖЗД приняла участие в четвертой сессии Подготовительной комиссии ВВУР, которая состоялась в Бали, Индонезия. |
At the Annual NGO/DPI Conference (8 September 2004), the president of C:WED facilitated an official workshop on "Earth Values in Action". |
На ежегодной Конференции НПО/ДОИ (8 сентября 2004 года) председатель ЦЖЗД выполняла функции ведущего при проведении официального практикума по теме «Ценности Земли в действии». |
When this failed, the party president, Sulejman Tihic, announced early in February that SDA would not support the legislation emerging from the working group. |
Когда это не удалось, председатель партии Сулейман Тихич заявил в начале февраля о том, что ПДД не поддержит законодательство, разработанное этой рабочей группой. |
At this session Jordan, as president of the coming Review Conference, will present the annual draft resolution on the Mine Ban Convention on behalf of Australia and Switzerland and the presidents of the seventh and ninth meetings of States Parties respectively. |
На этой сессии Иордания как Председатель предстоящей Обзорной конференции представит ежегодно вносимый проект резолюции по Конвенции о запрещении мин от имени Австралии и Швейцарии и председателей седьмого и девятого совещаний государств-участников, соответственно. |
The Committee's unique feature is that its president is a deputy prime minister, a circumstance which allows the Committee to coordinate the social partnership between State agencies and NGOs. |
Уникальность его состоит в том, что председатель Комитета женщин одновременно является заместителем Премьер-министра, что дает этой организации право осуществлять координацию социального партнерства государственных организаций с неправительственными организациями. |
In the current case, the Committee's counterpart was not the president of the Court of Cassation but rather the State party itself through its Minister for Foreign Affairs. |
В рассматриваемом случае партнером Комитета является не Председатель Кассационного суда, а скорее само государство-участник в лице его министра иностранных дел. |
A request for extraordinary mitigation of punishment does not stay the execution of punishment unless the president of the chamber at first instance decides otherwise for justifiable reasons. |
Подача просьбы об уменьшении наказания ввиду чрезвычайных обстоятельств не приостанавливает исполнение наказания, если только председатель палаты суда первой инстанции не примет иного обоснованного решения. |
Explaining his decision, the president said that the operation had been justified, in that its purpose had been to prevent the people concerned from committing possible acts of violence. |
В обоснование своего решения председатель объяснил, что эта операция была оправданной, поскольку была направлена на предупреждение возможных актов насилия со стороны проверяемых лиц. |
Six months after the ruling has become final, if a provisional detention is still in progress, and except where notice of the end of the preliminary investigation has been delivered, the president of the investigating chamber may refer the matter back to the court again. |
Через шесть месяцев после окончательного вступления постановления в силу, если предварительное заключение продолжается и уведомление об окончании следствия отсутствует, председатель следственной палаты может вновь выносить дело в суд. |
If the president of a customary tribunal was not a magistrate, all decisions were monitored by an appeal court which could revoke any decision based on a custom that was contrary to written law, including the provisions of the Convention. |
Если председатель суда обычного права не является мировым судьей, все решения контролируются апелляционным судом, который может отменить любое решение, принятое на основе обычая, противоречащего писаному закону, в том числе положениям Конвенции. |
The Judicial Qualification Board may consider information contained in citizens' complaints concerning misconduct by judges at the recommendation of the president of the relevant court or of a higher court. |
Содержащиеся в жалобах граждан сведения о совершении судьей дисциплинарного проступка могут стать предметом рассмотрения квалификационной коллегии судей, если председатель того же или вышестоящего суда внесет в нее соответствующее представление. |
So do Mario Draghi, the president of the European Central Bank, Jose Manuel Barroso, the president of the European Commission, EU Council President Herman Van Rompuy, and, indeed, Merkel herself. |
Также поступили Марио Драги, президент Европейского центрального банка, Жозе Мануэль Баррозу, президент Европейской комиссии, председатель Совета ЕС Херман Ван Ромпей и, конечно, сама Меркель. |
In jurisdictions that do not have an administrative court, the president of the court of major jurisdiction and the chief prosecutor serve as president of the administrative court and Government commissioner, respectively. |
Кроме того, в тех территориальных образованиях, где нет административных судов, председатель суда высокой инстанции и прокурор Буркина-Фасо выполняют функции, соответственно, председателя административного суда и уполномоченного правительства. |
The Court is composed of a president, an appropriate number of vice-presidents and a panel of commissioners itself comprising a president and an appropriate number of presidents, in addition to advisors and assistant advisors. |
В состав Суда входят Председатель, надлежащее число заместителей Председателя и Коллегия уполномоченных, в свою очередь состоящая из Председателя и надлежащего числа заместителей Председателя, помимо советников и помощников советников. |