| The territorial Government represents the executive power of New Caledonia and is headed by the President, who is elected by Congress and answerable to it. | Исполнительную власть в Новой Каледонии осуществляет правительство территории, которое возглавляет председатель, избираемый Конгрессом и отчитывающийся перед ним. |
| In addition, the President of the Convention has issued a statement expressing his concern at the use of cluster munitions. | Кроме того, Председатель опубликовал заявление, в котором он выразил обеспокоенность по поводу применения кассетных боеприпасов. |
| The President of the Council stated that Kiribati had noted the 30 recommendations that remained under its consideration. | Председатель Совета заявил, что Кирибати приняла к сведению 30 рекомендаций, которые пока еще находятся на ее рассмотрении. |
| The President also stated that the delegation of Burundi had no objection to deferring the interactive dialogue to the sixteenth session. | Председатель также заявил, что делегация Бурунди не возразила против того, чтобы отложить интерактивный диалог до шестнадцатой сессии. |
| The President thanked Jamaica for its comprehensive presentation and its very fruitful participation in the universal periodic review process. | Председатель поблагодарил Ямайку за ее всеобъемлющее представление и ее весьма плодотворное участие в процессе универсального периодического обзора. |
| This process includes the President and the Co-Chairs and Co-rapporteurs of the Standing Committees jointly preparing an analysis of each request. | Этот процесс предполагает, в частности, что Председатель и сопредседатели и содокладчики постоянных комитетов совместно готовят анализ каждого запроса. |
| The President forwarded these questions to the concerned State Parties with each providing a detailed response. | Председатель направил эти вопросы соответствующим государствам-участникам, каждое из которых представило подробный ответ. |
| The President also inquired regarding the basis for predicting that survey will result in 50 percent area reduction. | Председатель также поинтересовался основаниями для прогнозов, согласно которым обследование позволит добиться 50-процентного сокращения площади минных районов. |
| The Chairperson of the Supreme Court presented the candidatures to the President of the Republic for selection. | Председатель Верховного суда представляет соответствующие кандидатуры Президенту Республики, за которым остается окончательный выбор. |
| The Chief Justice and Puisne Judges are appointed by the President of the Republic amongst candidates proposed by the Constitutional Appointments Authority. | Председатель и судьи Верховного суда назначаются Президентом Республики из числа кандидатов, предлагаемых Органом по конституционным назначениям. |
| On 19 May 2011, the President convened an informal meeting to discuss the draft amended agreement. | 19 мая 2011 года Председатель созвал неофициальное совещание, чтобы обсудить проект скорректированного соглашения. |
| I believe, Mr. President, that the above statement speaks for itself. | Я полагаю, г-н Председатель, что вышеуказанное заявление говорит само за себя. |
| The President holds regular meetings with non-governmental organizations, holds press conferences and responds to requests for interviews from the media. | Председатель регулярно встречается с представителями неправительственных организаций, проводит пресс-конференции и отвечает на поступающие от СМИ просьбы об интервью. |
| The President also has official, ceremonial and protocol functions to perform, including representing the body to the outside world. | Председатель выполняет также официальные, церемониальные и протокольные функции, в том числе представление возглавляемого им органа внешнему миру. |
| The President also visits many countries in different regions. | Председатель также посещает многие страны в различных регионах мира. |
| I would like a decision from you, Mr. President, on the following question. | Г-н Председатель, я просил бы Вас принять решение по следующему вопросу. |
| The President (spoke in French): I regret that this proposal was received too late. | Председатель (говорит по-французски): Сожалею, что это предложение поступило слишком поздно. |
| I wish here to thank you personally, Mr. President, for your engagement in that regard. | Здесь мне хотелось бы поблагодарить Вас лично, г-н Председатель, за Ваши действия в этом плане. |
| The President (spoke in French): I should like to begin our consideration of this item by making some opening remarks. | Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы начать наше рассмотрение этого пункта с нескольких вступительных слов. |
| I would like to congratulate you, Mr. President, on having convened such a successful and well-attended High-level Meeting. | Г-н Председатель, я хотела бы поблагодарить Вас за созыв такого успешного и представительного заседания высокого уровня. |
| The President (spoke in French): The Assembly will now continue to hear statements in the general debate of the High-level Meeting. | Председатель (говорит по-французски): Теперь Ассамблея продолжит заслушивать выступления в ходе общих прений на заседании высокого уровня. |
| The President (spoke in French): We now turn to the statements of the representatives of civil society and the private sector. | Председатель (говорит по-французски): Сейчас мы заслушаем выступления представителей организаций гражданского общества и частного сектора. |
| The President of the Court made three orders (see paras. 102-108). | Председатель Суда вынес три постановления (см. пункты 102 - 108). |
| The President of the Trade and Development Board at its fifty-eighth session began by praising his predecessor. | Председатель Совета по торговле и развитию на его пятьдесят восьмой сессии в начале выступления высоко оценил работу своего предшественника. |
| Setting the stage for the four thematic debates, the President then drew attention to issues highlighted in the note by the Secretary-General. | Определив четыре тематические дискуссии, Председатель привлек затем внимание к вопросам, обозначенным в записке Генерального секретаря. |