The President declared concluded the plenary meeting devoted to the observance of the twentieth anniversary of the International Year of the Family. |
Председатель объявил пленарное заседание, посвященное празднованию двадцатилетнего юбилея Международного года семьи, закрытым. |
The President invited Parties to expedite the deposit of their instruments of acceptance in respect of the Doha Amendment. |
Председатель предложил Сторонам ускорить сдачу на хранение их документов о принятии в отношении Дохинской поправки. |
The President is assisted by the Bureau and guided by the views of and input from Parties. |
Председатель работает при содействии Президиума и руководствуется мнениями и вкладом Сторон. |
In performing his or her functions, the President must remain impartial and promote the interest of all Parties and the UNFCCC process. |
При выполнении своих функций Председатель должен оставаться беспристрастным и содействовать интересам всех Сторон и процессу РКИКООН. |
A President and a Vice-President are elected by the full Senate from among the Independent Senators. |
Председатель и заместитель председателя Сената избираются полным составом палаты из числа независимых сенаторов. |
Its President is appointed for four-year mandates by the PR. |
Ее председатель назначается на четырехгодичный срок президентом страны. |
The President of the Court shall provide written notification of the judgement to the parties to the dispute. |
Председатель Суда направляет сторонам спора письменное уведомление о вынесенном решении. |
In addition, the President is responsible for coordinating the work of the Chambers. |
Помимо этого, Председатель отвечает за координацию работы камер. |
A statement was made by the newly elected President. |
Вновь избранный Председатель выступила с заявлением. |
The President urged groups to continue their consultations on the nomination for Vice-Chair of the SBI. |
Председатель настоятельно призвала группу продолжить консультации по вопросу о кандидатуре заместителя Председателя ВОО. |
At the same meeting, the President noted that this decision is an essential part of the comprehensive Durban outcome. |
На этом же заседании Председатель отметила, что это решение является важнейшей частью всеобъемлющих Дурбанских результатов. |
The President noted that the decision reflected a collective effort by all Parties. |
Председатель отметила, что это решение отражает коллективные усилия всех Сторон. |
The President proposed to keep this item open and await the results of the work of the AWG-KP. |
Председатель предложила оставить этот вопрос открытым и дождаться результатов работы СРГ-КП. |
The President then opened the floor for statements from Parties. |
Затем Председатель предоставила слово для заявлений Сторон. |
The Chairman of SPLM, Salva Kiir Mayardit, became the President and Riek Machar Teny Dhurgon was appointed Vice-President. |
Председатель НОДС Сальва Киир Маярдит стал президентом, а Риек Машар Тени Дургон был назначен вице-президентом. |
The President also assigned a number of matters to a single judge and to the Appeals Chamber. |
Председатель также передал ряд вопросов на рассмотрение единоличного судьи и Апелляционной камеры. |
In other words, the President was the chief mediator of the Assembly. |
Иными словами, Председатель является главным посредником в Ассамблее. |
In conclusion, the President highlighted the Executive Director's call for innovation with a focus on equity. |
В заключение Председатель привлек внимание к призыву Директора-исполнителя внедрять инновации с упором на равенство. |
In closing the Conference, the President called for universal ratification of the Convention and its Optional Protocol. |
В заключение Конференции Председатель призвал к всеобщей ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
The President of the Conference opened the meeting, welcoming the panellists. |
Председатель Конференции открыл заседание, поприветствовав его участников. |
It is presided over by a President and Justices of Appeal. |
В его состав входит Председатель и судьи Апелляционного суда. |
The President and an Appellate Judge must be lawyers by training. |
Председатель и судья апелляционного суда должны иметь юридическое образование. |
The President and at least two of the Supreme Court Judges must be lawyers by training. |
Председатель и как минимум два судьи Верховного суда должны иметь юридическое образование. |
The President expressed his gratitude to the Board members for electing him to preside over the fortieth session. |
Председатель выражает признательность членам Совета за его избрание на пост Председателя сороковой сессии. |
The President of the Seventh Review Conference of the Biological Weapons Convention made a statement. |
Председатель седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию сделал заявление. |