| The President declared concluded the plenary meeting devoted to the observance of the twentieth anniversary of the International Year of the Family. | Председатель объявил пленарное заседание, посвященное празднованию двадцатилетнего юбилея Международного года семьи, закрытым. |
| The President invited Parties to expedite the deposit of their instruments of acceptance in respect of the Doha Amendment. | Председатель предложил Сторонам ускорить сдачу на хранение их документов о принятии в отношении Дохинской поправки. |
| The President is assisted by the Bureau and guided by the views of and input from Parties. | Председатель работает при содействии Президиума и руководствуется мнениями и вкладом Сторон. |
| In performing his or her functions, the President must remain impartial and promote the interest of all Parties and the UNFCCC process. | При выполнении своих функций Председатель должен оставаться беспристрастным и содействовать интересам всех Сторон и процессу РКИКООН. |
| A President and a Vice-President are elected by the full Senate from among the Independent Senators. | Председатель и заместитель председателя Сената избираются полным составом палаты из числа независимых сенаторов. |
| Its President is appointed for four-year mandates by the PR. | Ее председатель назначается на четырехгодичный срок президентом страны. |
| The President of the Court shall provide written notification of the judgement to the parties to the dispute. | Председатель Суда направляет сторонам спора письменное уведомление о вынесенном решении. |
| In addition, the President is responsible for coordinating the work of the Chambers. | Помимо этого, Председатель отвечает за координацию работы камер. |
| A statement was made by the newly elected President. | Вновь избранный Председатель выступила с заявлением. |
| The President urged groups to continue their consultations on the nomination for Vice-Chair of the SBI. | Председатель настоятельно призвала группу продолжить консультации по вопросу о кандидатуре заместителя Председателя ВОО. |
| At the same meeting, the President noted that this decision is an essential part of the comprehensive Durban outcome. | На этом же заседании Председатель отметила, что это решение является важнейшей частью всеобъемлющих Дурбанских результатов. |
| The President noted that the decision reflected a collective effort by all Parties. | Председатель отметила, что это решение отражает коллективные усилия всех Сторон. |
| The President proposed to keep this item open and await the results of the work of the AWG-KP. | Председатель предложила оставить этот вопрос открытым и дождаться результатов работы СРГ-КП. |
| The President then opened the floor for statements from Parties. | Затем Председатель предоставила слово для заявлений Сторон. |
| The Chairman of SPLM, Salva Kiir Mayardit, became the President and Riek Machar Teny Dhurgon was appointed Vice-President. | Председатель НОДС Сальва Киир Маярдит стал президентом, а Риек Машар Тени Дургон был назначен вице-президентом. |
| The President also assigned a number of matters to a single judge and to the Appeals Chamber. | Председатель также передал ряд вопросов на рассмотрение единоличного судьи и Апелляционной камеры. |
| In other words, the President was the chief mediator of the Assembly. | Иными словами, Председатель является главным посредником в Ассамблее. |
| In conclusion, the President highlighted the Executive Director's call for innovation with a focus on equity. | В заключение Председатель привлек внимание к призыву Директора-исполнителя внедрять инновации с упором на равенство. |
| In closing the Conference, the President called for universal ratification of the Convention and its Optional Protocol. | В заключение Конференции Председатель призвал к всеобщей ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
| The President of the Conference opened the meeting, welcoming the panellists. | Председатель Конференции открыл заседание, поприветствовав его участников. |
| It is presided over by a President and Justices of Appeal. | В его состав входит Председатель и судьи Апелляционного суда. |
| The President and an Appellate Judge must be lawyers by training. | Председатель и судья апелляционного суда должны иметь юридическое образование. |
| The President and at least two of the Supreme Court Judges must be lawyers by training. | Председатель и как минимум два судьи Верховного суда должны иметь юридическое образование. |
| The President expressed his gratitude to the Board members for electing him to preside over the fortieth session. | Председатель выражает признательность членам Совета за его избрание на пост Председателя сороковой сессии. |
| The President of the Seventh Review Conference of the Biological Weapons Convention made a statement. | Председатель седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию сделал заявление. |