An important change will also occur at the helm of the Assembly of States Parties, which will receive a new President. |
Важные перемены произойдут и в руководстве Ассамблеи государств - участников Римского статута, у которой будет новый Председатель. |
Let me place on record the Indian delegation's appreciation for the commitment the President has shown towards this important issue. |
Позвольте мне официально выразить от имени индийской делегации признательность за приверженность рассмотрению этого важного вопроса, которую демонстрирует Председатель. |
The President can count on the full support of the Spanish delegation in this matter. |
Г-н Председатель, Вы можете рассчитывать на полную поддержку делегации Испании в этом вопросе. |
Japan would highly appreciate the participation of the President of the General Assembly in that meeting. |
Япония будет весьма признательна, если Председатель Генеральной Ассамблеи примет участие в этом заседании. |
Member States expect the President of the General Assembly not to be influenced by his country's political position. |
Государства-члены ожидают, что Председатель Генеральной Ассамблеи в своих действиях не будет руководствоваться политической позицией своей страны. |
In particular, the President visited Lebanon from 22 to 25 November 2011, accompanied by the Vice-President and the Chef de Cabinet. |
В частности, 22 - 25 ноября 2011 года Председатель в сопровождении заместителя Председателя и начальника личной Канцелярии посетил Ливан. |
President Baragwanath delivered a speech in honour of Judge Cassese. |
Председатель Барагванат выступил с речью, почтив память судьи Кассесе. |
In his second annual report, President Cassese outlined three important aims of the Special Tribunal, which we endorse. |
В своем втором ежегодном докладе Председатель Кассезе наметил три важные цели Специального трибунала, которые мы полностью одобряем. |
The President of the Security Council, in a letter dated 30 November, conveyed this agreement to the Permanent Representative of Eritrea. |
В письме от 30 ноября Председатель Совета Безопасности сообщил об этом решении Постоянному представителю Эритреи. |
The President will then undertake soundings to ascertain whether the request enjoys wide support. |
Затем Председатель проводит консультации с целью выяснения того, пользуется ли эта просьба широкой поддержкой. |
The President participated in ongoing preparations for the launch of the Residual Mechanism, which held its opening event on 2 July 2012. |
Председатель принимал участие в текущей подготовке к началу работы Остаточного механизма, который провел мероприятие, посвященное открытию, 2 июля 2012 года. |
The President of the Tribunal also conducted individual meetings with drafting team leaders and judges. |
Председатель Трибунала также проводил отдельные встречи с руководителями групп по подготовке решений и судьями. |
The President has also promoted additional training opportunities aimed at improving staff members' ability to work rapidly and efficiently. |
Председатель также содействовал созданию дополнительных возможностей для профессиональной подготовки сотрудников в целях повышения их способности выполнять свою работу быстро и эффективно. |
To ensure the most efficient use of resources, the President of the Mechanism presided over the Appeals Chamber. |
В целях обеспечения наиболее эффективного использования средств функции председателя на заседаниях Апелляционной камеры исполнял Председатель Механизма. |
On 12 December, the President of the Commission announced that elections would be held on 12 May 2013. |
12 декабря председатель Комиссии объявил, что выборы будут проведены 12 мая 2013 года. |
The President then presented a comprehensive summary of the ministerial consultations, of which the Governing Council took note. |
Затем Председатель представил полное резюме консультаций на уровне министров, которое было принято к сведению Советом управляющих. |
The President, Judge Theodor Meron, and the Prosecutor, Serge Brammertz, continued to fulfil their duties at the Tribunal. |
Председатель Трибунала судья Теодор Мерон и Обвинитель Серж Браммерц продолжали выполнять свои обязанности в Трибунале. |
The President actively worked to prevent any potential delays caused by the Appeals Chamber's increased workload. |
Председатель активно принимал меры для недопущения любых возможных задержек, обусловленных увеличением рабочей нагрузки Апелляционной камеры. |
The Bureau also advised the President on general policy matters relevant to the Tribunal. |
Председатель также проконсультировался с Бюро по общим вопросам, касающимся работы Трибунала. |
As detailed above, the President and the Registrar also submitted to the Security Council a strategic plan for relocation on 30 May 2013. |
Как подробно излагается выше, Председатель и Секретарь 30 мая 2013 года также представили Совету Безопасности стратегический план переселения. |
Marc Bossuyt, President of the Constitutional Court of Belgium, observed that sanctions regimes must be periodically evaluated. |
Марк Боссайт, председатель Конституционного суда Бельгии, заметил, что необходимо периодически проводить оценку режима санкций. |
At the 14th meeting, on 1 July, the Global Innovation Index was launched and a statement was made by the President of the Council. |
На 14-м заседании 1 июля был представлен Глобальный инновационный индекс, после чего Председатель Совета сделал заявление. |
The President and Prosecutor of the Special Court have found such opportunities to be most helpful to their mandate. |
Председатель и Обвинитель Специального суда считают, что такая возможность в значительной степени содействует выполнению мандата. |
Accordingly, the President herewith circulates the report of the Director General dated 30 August 2012 (see annex). |
Руководствуясь этим, Председатель распространяет настоящим доклад Генерального директора от 30 августа 2012 года (см. приложение). |
The President of the General Assembly, His Excellency John W. Ashe (Antigua and Barbuda), opened the meeting. |
Председатель Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство Джон У. Эш (Антигуа и Барбуда) открыл заседание. |