The President of the General Assembly took a place at the Committee table. |
ЗЗ. Председатель Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций занимает место Председателя Шестого комитета. |
This position is supported by many States outside the region and it is also the view shared by the President of this Conference. |
Эту позицию поддерживают многие государства за пределами этого региона и эту точку зрения разделяет и Председатель Конференции. |
The President said that any further editorial comments should be transmitted directly to the Secretariat. |
Председатель говорит, что любые дополнительные редакционные замечания следует направлять непосредственно в Секретариат. |
The President said that the Conference had taken a significant step forward in addressing one of the most urgent problems of international peace and security. |
Председатель говорит, что Конференция сделала существенный шаг вперед в решении одной из самых насущных проблем международного мира и безопасности. |
We appreciate, Madame President, that you provided clarification clearly at the time of adoption. |
Мы признательны Вам, г-жа Председатель, за то, что Вы четко представили это разъяснение в момент принятия. |
In January 2000, the Committee met for the first time and elected its President. |
В январе 2000 года состоялось первое заседание Комиссии, на котором был избран ее Председатель. |
At the end of the special event, concluding remarks were made by the panellists and the President of the Council. |
В конце специального мероприятия с заключительными замечаниями выступили члены тематической группы и Председатель Совета. |
The President urged the parties to the conflict to stop fighting and resume political dialogue. |
Председатель настоятельно призвал стороны в конфликте прекратить боевые действия и возобновить политический диалог. |
The President asks for the cooperation of colleagues in moving items along. |
Председатель обращается к своим коллегам с просьбой сотрудничать с ним при рассмотрении пунктов. |
In addition, the President made statements to the press on Afghanistan, Burundi, Eritrea and Ethiopia and Sierra Leone. |
Кроме того, Председатель выступил с заявлениями для печати по Афганистану, Бурунди, Сьерра-Леоне и Эритрее - Эфиопии. |
To this end, the President held extensive consultations with the members, individually and collectively, to finalize the process. |
С этой целью Председатель провел широкие консультации с членами Совета индивидуально и коллективно для завершения этого процесса. |
The President briefed the contributors about the objectives of the mission. |
Председатель проинформировал страны, предоставляющие сотрудников полиции, о целях миссии. |
The Council in total adopted five resolutions and the President made statements to the media on a number of occasions. |
В общей сложности Совет принял пять резолюций, и в ряде случаев Председатель делал заявления для средств массовой информации. |
As agreed at the meeting, the Council President later conveyed the Council's concerns to the representative of Ethiopia. |
В соответствии с достигнутой на заседании договоренностью Председатель Совета позднее довел обеспокоенность Совета до сведения представителя Эфиопии. |
The President conveyed his views following the Council mission to Kosovo. |
Председатель выразил свое мнение по итогам миссии Совета в Косово. |
The President entered upon his functions forthwith. On 4 October 1999, Judge Dolliver Nelson was elected Vice-President. |
Председатель приступил к выполнению своих функций незамедлительно. 4 октября 1999 года судья Долливер Нельсон был избран заместителем Председателя. |
Assembly President Kerim has drawn attention to another responsibility we all share: the need for prompt action to tackle the problem of climate change. |
Председатель Ассамблеи Керим указал на еще одно совместное обязательство: необходимость принятия оперативных мер в целях решения проблемы изменения климата. |
The President noted that two lines of the budget for 2005-2006 approved in June 2004 were overrun. |
Председатель отметил, что по двум статьям бюджета на 2005-2006 годы, одобренного в июне 2004 года, возник перерасход. |
It encourages us in the accomplishment of our mission", the President added. |
Председатель Суда добавила, что этот визит «побуждает нас к выполнению нашей миссии». |
In Venice the UWC President met with IOM local representatives to discuss these issues as well. |
В Венеции председатель ВКУ встретился с местными представителями МОМ также для обсуждения этих вопросов. |
The President of the Council had participated in the Manhasset talks. |
Председатель Совета принял участие в переговорах, состоявшихся в Манхассете. |
Recent progress has been made in referring matters to national jurisdictions, which President Pocar identified as playing a key role. |
В передаче дел национальным судам, которую Председатель Покар назвал одной из важнейших задач, недавно наметился некоторый сдвиг. |
The President serves for one year, and may be re-elected. |
Председатель избирается сроком на один год и может быть переизбран. |
We are looking forward to hearing your recommendations, Mr. President, on how this process could be taken forward. |
Мы с нетерпением ожидаем Ваших, г-н Председатель, рекомендаций в отношении того, как можно продвинуть данный процесс. |
I fully agree with the priorities that the President of the General Assembly has outlined for this session. |
Я полностью согласен с тем, как Председатель Генеральной Ассамблеи определил приоритетные направления работы этой сессии. |