The President invited the Chairman of the Credentials Committee to inform the Conference of the progress of its work. |
Председатель предлагает председателю Комитета по проверке полномочий проинформировать Конференцию о проделанной им работе. |
He is prepared to come to The Hague with his pilot team and further discuss details, if and when the President decides. |
Он готов прибыть в Гаагу со своей проектной группой и продолжить обсуждение деталей, если Председатель примет соответствующее решение. |
First, the President would consult with the relevant Lebanese authorities with a view to inducing them to cooperate. |
Во-первых, Председатель проводит консультации с соответствующими ливанскими властями, с тем чтобы убедить их в необходимости сотрудничать. |
Thirdly, the President would report this judicial finding to the Security Council for appropriate action. |
В-третьих, Председатель сообщает об этом судебном заключении Совету Безопасности для принятия соответствующего решения. |
As a result, the President issued an order ameliorating the conditions of their detention. |
Как результат, Председатель издал приказ об улучшении условий их содержания под арестом. |
The President was expected to encourage members to reach a consensus whenever possible. |
Предполагается, что Председатель должен поощрять членов Совета достигать консенсуса, когда это только возможно. |
In the latter case, the President would determine the participation of non-members in consultations that particularly affect them. |
В последнем случае Председатель мог бы принимать решения относительно участия нечленов Совета в консультациях по вопросам, непосредственно их затрагивающим. |
[The event will be presided by the President of the General Assembly with the participation of the Secretary-General. |
[Руководить проведением этого мероприятия будет Председатель Генеральной Ассамблеи, и участие в нем примет Генеральный секретарь. |
The President made remarks to the press, previously authorized by the Council, on five occasions. |
В пяти случаях Председатель выступил перед представителями прессы с замечаниями, которые были предварительно одобрены Советом. |
The President of the ECOWAS Commission, the Executive Secretary of CPLP and my Special Representative also attended this meeting. |
На этой встрече присутствовали также Председатель Комиссии ЭКОВАС, Исполнительный секретарь Сообщества португалоязычных стран и мой Специальный представитель. |
The President and Vice-Presidents of the Executive Board represent the regional groups of the United Nations Member States. |
Председатель и заместители Председателя Исполнительного совета представляют региональные группы государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The President of the General Assembly will preside over the informal interactive hearings to be held no later than June 2010. |
Председатель Генеральной Ассамблеи будет председательствовать на неофициальных слушаниях в интерактивном формате, которые будут проведены не позднее июня 2010 года. |
The President of the Second Review Conference asked Colombia if it could indicate where its identification processes have been undertaken. |
Председатель второй обзорной Конференции спросила Колумбию, может ли та указать, где предпринимались ее идентификационные процессы. |
The President of the Second Review Conference asked Colombia if these methods are actually being used in the field. |
Председатель второй обзорной Конференции спросила у Колумбии, действительно ли эти методы используются в полевых условиях. |
The President of the Second Review Conference asked Zimbabwe to elaborate on the extent of the Zimbabwe National Army registries. |
Председатель второй обзорной Конференции попросила у Зимбабве развернутую информацию об объеме реестров зимбабвийской национальной армии. |
The President also asked Zimbabwe to expand on the methodologies used in executing the different surveys mentioned in the request. |
Председатель также попросила у Зимбабве развернутую информацию об используемых методиках при осуществлении разных обследований, упоминаемых в запросе. |
The President of the Second Review Conference asked Guinea-Bissau if it is now able to access these areas. |
Председатель второй обзорной Конференции спросил Гвинею-Бисау, в состоянии ли она сейчас получить доступ к этим районам. |
The President of the Second Review Conference requested additional information from Guinea- Bissau on what each organization is intended to do or accomplish. |
Председатель второй обзорной Конференции запросил у Гвинеи-Бисау дополнительную информацию о том, что намерена сделать или совершить каждая организация. |
In response, the President of the Second Review Conference placed a high priority on monitoring the ISU's financial situation in 2010. |
В ответ на это Председатель второй обзорной Конференции установила высокую приоритетность мониторинга финансовой ситуации ГИП в 2010 году. |
The President: I thank Mr. Ordzhonikidze for his statement and the qualifications he presented. |
Председатель (говорит по-английски): Благодарю г-на Орджоникидзе за его заявление и за определения, которые он представил. |
The President (spoke in French): We have just heard the statement of His Excellency the Minister of External Relations of Cameroon. |
Председатель (говорит по-французски): Мы только что заслушали выступление Его Превосходительства Министра внешних сношений Камеруна. |
Mr. President, allow me to present my Government's views concerning this high-level meeting. |
Г-н Председатель, я хотел бы изложить видение своего правительства относительно предстоящей встречи высокого уровня. |
Thank you very much, Mr. President, for all your work during your presidency and today. |
И большое вам спасибо, г-н Председатель, за всю вашу работу в ходе вашего председательства и сегодня. |
Early in March 2009, the President of the Government of New Caledonia, along with the French High Commissioner, launched a related website, . |
В начале марта 2009 года председатель правительства Новой Каледонии вместе с французским Верховным комиссаром объявили об открытии веб-сайта. |
Ms. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) agreed that President Abbas was poised to make some crucial decisions. |
Г-жа Рубиалес де Чаморро (Никарагуа) соглашается с тем, что Председатель Аббас должен будет принять ряд важнейших решений. |