| We reiterate our pledge of full cooperation with you, Mr. President, as you continue to lead us in this process. | Г-н Председатель, мы подтверждаем нашу готовность всемерно сотрудничать с Вами в Ваших усилиях по руководству этим процессом. |
| We are fully confident that you, Mr. President, will facilitate such participation. | Г-н Председатель, мы полностью уверены в том, что Вы будете содействовать обеспечению такого участия. |
| But equally, as the President said, we have not turned back the epidemic. | Но в равной мере, как сказал Председатель, нам не удалось повернуть эпидемию вспять. |
| Peru, as current President of the Andean community, is promoting this issue. | В настоящее время Перу, как Председатель Андского сообщества, продвигает эту проблематику. |
| It goes without saying, Mr. President, that your efforts to guide us in this direction have my delegation's fullest support. | Само собой разумеется, г-н Председатель, ваши усилия с целью повести нас в этом направлении пользуются полной поддержкой моей делегации. |
| Mr. President, your efforts to consult on a programme of work are welcome. | Г-н Председатель, мы приветствуем ваши усилия в плане консультаций по программе работы. |
| Mr. President, I continue this statement with a short announcement. | Г-н Председатель, в продолжение своего выступления я хотел бы сделать краткое объявление. |
| My best wishes to you especially, Mr. President, for a good outcome of your presidency. | Вам же, г-н Председатель, я особо адресую свои наилучшие пожелания насчет хорошего исхода вашего председательства. |
| Mr. President, you asked us to speak over five plenary meetings on major topics for the Conference on Disarmament. | Г-н Председатель, вы пригласили нас высказываться в ходе пяти пленарных заседаний по основным темам Конференции по разоружению. |
| I also join other delegations in appreciating your great initiative, Mr. President. | Я также присоединяюсь к другим делегациям в изъявлениях признательности за вашу крупную инициативу, г-н Председатель. |
| And Mr. President, if you will allow me, my only procedural observation would be the following. | Ну и, с вашего позволения, г-н Председатель, мое единственное процедурное замечание состояло бы в следующем. |
| As you did today, Mr. President, delegations should therefore be free to raise those issues. | И поэтому, г-н Председатель, как вы сделали сегодня, делегации должны быть вольны поднимать эти проблемы. |
| The President of the council may also invite any person recognized as having relevant skills and expertise to participate in its work. | Кроме того, председатель совета может приглашать участвовать в работе любое лицо, обладающее признанной компетентностью и знаниями в данной области. |
| When the Court had finished reviewing the reasoning of the decision, the President asked the Registry to read out the dispositif. | По окончании рассмотрения Судом основания для вынесения решения Председатель обращается с просьбой в Секретариат зачитать постановление. |
| Under the latter, the President of the HREOC was responsible for handling complaints of racial discrimination. | Согласно этому последнему закону, председатель КПЧРВ отвечает за рассмотрение жалоб на проявления расовой дискриминации. |
| Mr. Peter Mach, President of the Statistical Offices of the Slovak Republic addressed the meeting at the opening session. | На первом заседании к участникам совещания с речью обратился Председатель Статистического управления Словацкой Республики г-н Петер Мач. |
| If the spouses were of different religions, the President of the Supreme Court would accord jurisdiction to the family courts. | Если же супруги исповедуют разные религии, то председатель Верховного суда наделяет соответствующей юрисдикцией суды по семейным делам. |
| The President spoke at the memorial ceremony and reaffirmed the Tribunal's commitment to render justice and uphold the basic principles of human rights. | Председатель выступил на памятной церемонии и подтвердил приверженность Трибунала делу отправления правосудия и поддержки основных принципов в области прав человека. |
| The President, Prosecutor and Registrar addressed the gathering. | На этом семинаре выступили Председатель, Обвинитель и Секретарь. |
| The President also updated the Security Council on other challenges facing the Tribunal. | Председатель также представил Совету Безопасности обновленную информацию о других задачах, стоящих перед Трибуналом. |
| The President has also constituted a rule 11 bis Referral Bench comprising Judges Alphonsus Orie, O-gon Kwon and Kevin Parker. | Председатель учредил также в соответствии с правилом 11 бис Коллегию по передаче дел в составе судей Альфонсо Ори, О-гон Квона и Кевина Паркера. |
| On 24 May 2005, the President of the Special Court, Justice Emmanuel Olayinka Ayoola, briefed the Security Council. | 24 мая 2005 года Председатель Специального суда судья Эмманьюэль Олайинка Айола выступил в Совете Безопасности. |
| Mr. President, it was in your country, Sweden, just over three decades ago that environmental law was born. | Г-н Председатель, именно в Вашей стране, Швеции, чуть более трех десятилетий назад было положено начало экологическому праву. |
| The President has requested us to give him an indication as to how to move the process forward. | Председатель просил нас представить ему информацию о том, как продвинуть вперед этот процесс. |
| We look to you, Mr. President, to lead us in a new direction for the General Assembly. | Мы ожидаем, г-н Председатель, что Вы возглавите усилия Генеральной Ассамблеи в новом направлении. |