Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "President - Председатель"

Примеры: President - Председатель
The President (spoke in Spanish): I suggest leaving this paragraph pending until we clear it up. Председатель (говорит по-испански): Я предлагаю пока оставить этот пункт до его прояснения.
The President (spoke in Spanish): I think that the proposal by South Africa is very relevant. Председатель (говорит по-испански): Я думаю, что предложение Южной Африки весьма уместно.
The President (spoke in Spanish): Let us leave paragraph 46 pending and wait for the contributions of this delegation. Председатель (говорит по-испански): Мы пока оставляем пункт 46 и вновь ожидаем вкладов данной делегации.
The President (spoke in Spanish): That is easily fixed by changing the verb tense or the nouns. Председатель (говорит по-испански): Во всяком случае, это легко уладить путем изменения глагольного времени или существительных.
The President expressed her appreciation to participants for their positive engagement and acknowledged the successful results of the session. Председатель выразила свою признательность участникам за их конструктивный вклад и отметила достижение хороших результатов в работе сессии.
Its President can be invited to participate in the Council Assembly. Его Председатель может приглашаться для участия в работе ассамблеи Совета.
The President thanked Mr. Figueiredo Machado for his outstanding work and leadership as Chair over the past year. Председатель поблагодарил г-на Фигейреду Машаду за его выдающийся вклад и работу на посту Председателя в течение последнего года.
The President congratulated Parties for their work, and encouraged collaboration on this important issue at future sessions. Председатель выразил признательность Сторонам за проделанную ими работу и рекомендовал продолжать развивать сотрудничество по этому важному вопросу в рамках будущих сессий.
At the same meeting, the President informed the CMP that consultations on the elections of these officers had not been completed. На этом же заседании Председатель проинформировал КС/СС о том, что консультации по вопросу об избрании этих должностных лиц не были завершены.
The President stated that a decision would need to be adopted by the CMP under this agenda item. Председатель заявил, что по этому пункту повестки дня КС/СС необходимо принять решение.
The President asked the group to prepare a draft decision on this item to be considered for adoption by the CMP. Председатель поручил группе подготовить проект решения по этому вопросу для рассмотрения КС/СС в целях принятия.
The Temporary President said that UNIDO could show a positive balance sheet in terms of its major achievements in supporting developing countries. Временный Председатель говорит, что с точки зрения основных достижений в оказании поддержки развивающимся странам ЮНИДО может предъявить положительный балансовый отчет.
The President thanked the Chair of the Main Committee for his patience and his efficient chairmanship. Председатель благодарит Председателя Глав-ного комитета за проявленное терпение и эффек-тивное исполнение своих обязанностей.
The President thanked the Chair of the Main Committee and all participants for their cooperation in achieving consensus on the texts that had been adopted. Председатель выражает благодарность Пред-седателю Главного комитета и всем участникам за их сотрудничество в достижении консенсуса по текстам принятых документов.
Importantly, the President in his summary also highlighted that the green economy is about consumption as well as production. Следует отметить, что Председатель в своем резюме также особо подчеркнул, что зеленая экономика охватывает как потребление, так и производство.
The President of the UNDP/UNFPA Executive Board chaired the session on the harmonization of business practices among the United Nations funds and programmes. Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА руководил работой заседания, посвященного согласованию методов работы фондов и программ Организации Объединенных Наций.
The President noted that the Executive Board had deliberated on issues at the heart of the international agenda. Председатель отметил, что Исполнительный совет обсудил вопросы, занимающие центральное место в международной повестке дня.
For his part, the President of the General Assembly created a commission of experts to consider reforms of the international monetary and financial system. Председатель Генеральной Ассамблеи со своей стороны создал Комиссию экспертов для рассмотрения вопроса о реформе международной кредитно-денежной системы.
The President briefed the press on the programme upon its distribution to Council members. После того, как принятая программа была распространена среди членов Совета, Председатель проинформировал о ней представителей средств массовой информации.
The Permanent Representative of Sri Lanka then spoke, followed by Council members and the President. После него выступил Постоянный представитель Шри-Ланки, а затем члены Совета и его Председатель.
In the same month, the President of SNSD presented his party's proposal for constitutional reform in the media. В том же месяце председатель СНСД опубликовал в средствах массовой информации предложения своей партии по конституционной реформе.
Following the meeting, the President made remarks to the press, expressing the Council's concern at the situation in Sri Lanka. После заседания Председатель выступил перед представителями прессы, выразив обеспокоенность Совета по поводу положения в Шри-Ланке.
The President sought comments on possible institutional arrangements for taking work forward. Председатель предложил высказать замечания по поводу возможных институциональных договоренностей о продолжении работы.
The President requested the governmental participant that had proposed the draft resolution on the issue to coordinate informal consultations among interested representatives to incorporate amendments to the text. Председатель попросил правительственного участника, предложившего проект резолюции по вопросу координации неофициальных консультаций среди заинтересованных представителей, включить эти поправки в текст.
Introducing the item, the President said that effective implementation of the Strategic Approach relied on institutional features, such as a fully functioning secretariat. Представляя данный пункт, Председатель заявил, что эффективное осуществление Стратегического подхода зависит от организационных факторов, таких как наличие работоспособного секретариата.