Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "President - Председатель"

Примеры: President - Председатель
It would be fitting that the Ad Hoc Working Group also focus on further strengthening the Office of the President of the General Assembly so as to enable the President to more effectively play a leadership role and take initiatives and decisions. Целесообразно, чтобы Специальная рабочая группа также обратила особое внимание на дальнейшее укрепление Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы Председатель мог эффективнее играть свою руководящую роль, принимая необходимые инициативы и решения.
In conformity with the provisions of that article, the Speaker of the National Assembly, following the resignation of the President of the Republic, was inaugurated as the Acting President with the task of organizing a presidential election within the constitutional timeline of 40 days. В соответствии с положениями этой статьи после сложения с себя полномочий президентом Республики Председатель Национальной ассамблеи вступил в должность исполняющего обязанности президента, и ему было поручено провести президентские выборы в течение предусмотренного в Конституции периода, составляющего 40 дней.
However, it was agreed that the President and Registrar of the Tribunal would continue to administer the monitoring efforts in the Uwinkindi trial in close consultation with the President of the Residual Mechanism. Однако была достигнута договоренность, что Председатель и Секретарь Трибунала будут и впредь руководить усилиями по отслеживанию хода разбирательства по делу Увинкинди в тесной консультации с Председателем Остаточного механизма для международных уголовных трибуналов.
On that occasion, President Martelly as well as the President of the National Assembly repeated their calls for national unity and dialogue, seemingly setting the tone for a more collaborative relationship between the executive branch and Parliament. В связи с этим президент Мартелли и председатель Национальной ассамблеи вновь обратились с призывами к обеспечению национального единства и проведению диалога, что, как представляется, заложило основу для более конструктивных отношений между исполнительной властью и парламентом.
For example, the term of office of the President elected at the commencement of the session could conclude at the closure of the session when a new President is elected and/or commences his/her term of office. Например, срок полномочий Председателя, избранного в начале сессии, может быть завершен при закрытии сессии, когда избирается и/или начинает свой срок полномочий новый Председатель.
Mr. Laro (Nigeria): Mr. President, as this is the first time that the Nigerian delegation is taking the floor under your presidency, I wish to congratulate you on becoming President of the Conference on Disarmament and I assure you of our support. Г-н Ларо (Нигерия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку нигерийская делегация берет слово впервые под Вашим председательством, я хотел бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению, и я заверяю Вас в нашей поддержке.
If the President deems the question urgent. it may, with the minister's consent, be asked at a time set by the President, or, if there is no meeting scheduled, the minister must provide a written reply within one week. Если председатель соглашается с безотлагательностью вопроса, то после получения согласия министра он может быть задан в момент, назначенный председателем, или же - в случае отсутствия заседания - министр представит свой в ответ в недельный срок.
At the time of reporting, the Registrar has submitted his confidential report to the President, who is responsible for designating an enforcement State, pursuant to rule 127 of the Rules of the Tribunal, and the President has requested additional information from the Registrar. На момент подготовки доклада Секретарь представил свой конфиденциальный доклад Председателю, отвечающему за выбор государства, которое будет приводить приговор в исполнение, в соответствии с правилом 127 Правил Трибунала, и Председатель запросил у Секретаря дополнительную информацию.
The Chair of the Committee held a meeting with the President of INTERPOL, at which the President committed to ensure the inclusion of issues concerning resolution 1540 (2004) in relevant INTERPOL training courses. Председатель Комитета провел встречу с президентом Интерпола, на которой последний обещал включить в программы соответствующих учебных курсов Интерпола положения о резолюции 1540 (2004).
It has been recommended that the Assembly President meet on a monthly basis with the President of the Security Council to review its workplan and to consult on specific issues of particular concern. Было рекомендовано, чтобы Председатель Ассамблеи на регулярной основе встречался с Председателем Совета Безопасности для того, чтобы анализировать план его работы и консультироваться по конкретным вопросам, вызывающим особую озабоченность.
The President: We now turn to the draft decision, entitled "Summary by the President of the General Assembly of the high-level dialogue on the theme 'Responding to globalization: facilitating the integration of developing countries into the world economy in the twenty-first century'". Председатель: Теперь мы переходим к проекту решения, озаглавленному «Подготовленное Председателем Генеральной Ассамблеи резюме диалога на высоком уровне, посвященного теме «Реагирование на глобализацию: облегчение интеграции развивающихся стран в мировую экономику в XXI веке»».
The Council President thereupon wrote a letter to the former Committee Chairperson authorizing her to work with the President of the Security Council and former members of the Committee to prepare and submit a final report. Впоследствии Председатель Совета написал письмо бывшему Председателю Комитета, разрешив ей работать с Председателем Совета Безопасности и бывшими членами Комитета в целях подготовки и представления окончательного доклада.
The EU would like to commend you, Mr. President, on the efficient and able manner in which you guided our work throughout your tenure as President of the Conference on Disarmament and in particular, during the focused structured debate on FMCT. ЕС хотел бы приветствовать вас, г-н Председатель, в связи с эффективным и умелым руководством нашей работой на протяжении вашего мандата в качестве Председателя Конференции по разоружению, и в особенности в ходе сфокусированных структурированных дебатов по ДЗПРМ.
Mr. BAN (Republic of Korea): Mr. President, let me first say what a pleasure it is to speak under the chairmanship of such an accomplished President and old friend. Г-н БАН (Республика Корея) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего сказать, как приятно мне выступить под председательством столь искушенного Председателя и старого друга.
In concluding, Mr. President, let me take this opportunity to express our appreciation for all your efforts and the efficient and able manner in which you have guided our work throughout your tenure as President of this August body. В заключение, г-н Председатель, позвольте мне, пользуясь возможностью, выразить нашу признательность за все Ваши усилия и за ту эффективность и мастерство, с какими Вы руководите нашей работой на всем протяжении своего мандата в качестве Председателя этого высокого форума.
Mr. Pierre Charles (Dominica): Allow me to start by congratulating you warmly, Mr. President, on your election to the high post of President of this respected global forum and to wish you success during your tenure. Г-н Чарлз (Доминика) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, от всей души поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на высокий пост Председателя этого уважаемого глобального форума и пожелать Вам успехов в выполнении Ваших обязанностей.
Allow me to take this opportunity to congratulate you, Mr. President, on behalf of our three delegations, on your election as President of the fifty-ninth session, and to assure you of our constructive cooperation and support in the year ahead. Хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени наших трех делегаций поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя пятьдесят девятой сессии и заверить Вас в нашей готовности конструктивно сотрудничать и поддерживать Вас в Вашей работе в предстоящем году.
Cardinal Etchegaray was the President of the Pontifical Council for Justice and Peace from 1984-1998, and the President of the Pontifical Council Cor Unum from 1984-1995. Кардинал Эчегарай был председателем Папского Совета справедливости и мира в 1984-1998 годах, и председатель Папского Совета Cor Unum в 1984-1995 годах.
The PRESIDENT said that a number of draft decisions had been approved in informal consultations under the chairmanship of Mr. Nur (Sudan), and he was now submitting them to the Board as drafts of the President. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в ходе неофи-циальных консультаций, проходивших под пред-седательством г-на Нура (Судан), был одобрен ряд проектов решений, которые он в настоящий момент представляет Совету в качестве проектов Пред-седателя.
The President: May I further take it that, as proposed by the President of the Economic and Social Council, item 12 will be given priority consideration by the Assembly? Председатель (говорит по-английски): Могу ли я также считать, что согласно предложению Председателя Экономического и Социального Совета пункту 12 будет уделено приоритетное внимание Ассамблеи?
Mr. Nzo (South Africa): Mr. President, Mr. Secretary-General, members of the Assembly, I bring you warm greetings from President Nelson Mandela and the Government and all the people of South Africa. Г-н Нзо (Южная Африка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, г-н Генеральный секретарь, члены Ассамблеи, я сердечно приветствую вас от имени президента Нельсона Манделы, правительства и всего народа Южной Африки.
(The President) Mr. SHANNON (Canada): Mr. President, thank you very much for those kind words you directed to me. Г-н Шэннон (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, большое спасибо за предоставленное мне слово и за теплые слова в мой адрес.
Mrs. ARIAS (Colombia) (translated from Spanish): Mr. President, as we are participating in the deliberations of the Conference for the first time, I first of all wish to congratulate you on the outstanding work you have accomplished as President. Г-жа АРИАС (Колумбия) (перевод с испанского): Г-н Председатель, поскольку мы впервые принимаем участие в работе Конференции, я прежде всего хочу выразить Вам признательность за превосходную работу, проделанную Вами на посту Председателя.
President Jiang Zemin of China and President Yeltsin of the Russian Federation issued a joint statement in September 1994, reaffirming the commitment of both countries to the mutual no-first-use of nuclear weapons and declaring the de-targeting of nuclear weapons under their respective control, away from each other. Председатель КНР Цзянь Цзэминь и Президент Российской Федерации Ельцин в сентябре 1994 года выступили с совместным заявлением, подтвердив обязательство обеих стран о взаимном неприменении первым ядерного оружия и заявив о том, что ядерное оружие, находящееся под их контролем, более не будет нацелено на другую сторону.
The President: First, I should like to express my profound gratitude for the honour the Assembly has bestowed on me by electing me President and for the confidence in me and my country that this election represents. Председатель (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить глубокую признательность за ту честь, которую Ассамблея оказала мне, избрав меня Председателем, и за то доверие, которое было оказано мне и моей стране, свидетельством которого является это избрание.