| The President: I wish to thank Prosecutor Jallow for his comprehensive briefing and for his commitment. | Председатель: Хотел бы поблагодарить Обвинителя Джаллоу за его обстоятельный брифинг. |
| The President said he took it that the Conference wished to take note of those nominations. | Как понимает Председатель, Конференция желает принять к сведению эти выдвижения. |
| After taking into account all relevant information, the President renders a decision. | После учета всей соответствующей информации Председатель выносит решение. |
| The President of the International Tribunal shall be a member of the Appeals Chamber and shall preside over its proceedings. | Председатель Международного трибунала является членом Апелляционной камеры и председательствует при ее разбирательствах. |
| On the other hand, Somalia remains in turmoil, as the President of the Council rightly stated. | С другой стороны, как справедливо отметил Председатель Совета, беспорядки в Сомали продолжаются. |
| The PRESIDENT: I thank you, Ambassador. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас, посол. |
| In addition to those functions, the President has assumed an increasing role as the Council's spokesperson. | Помимо выполнения этих функций Председатель все более активно выполняет роль пресс-секретаря Совета. |
| Having said that, the President stressed that the School would not be shut down. | После этого заявления Председатель подчеркнул, что Институт не будет закрыт. |
| On behalf of the Bureau, the President of the Governing Council for the twentieth session concurred with that recommendation. | От имени Бюро Председатель Совета управляющих на его двадцатой сессии согласился с данной рекомендацией. |
| It is part of a grand solution, Mr. President. | Это часть очень большого решения, г-н Председатель. |
| The keynote speaker will be Dr. Kevin Cahill, President of the Center International Health and Cooperation. | С основным докладом выступит Председатель Центра международного здравоохранения и сотрудничества др Кевин Кахилл. |
| We thank you very much, Mr. President, for this initiative. | Председатель: Слово предоставляется представителю Бенина. |
| The President thanked the representative of Canada on behalf of all the States parties for a job well done under extremely difficult circumstances. | Председатель от имени всех государств-участников выражает признательность представителю Канады за хорошо проделанную работу в чрезвычайно трудных обстоятельствах. |
| The President drew attention to a proposal by the United States of America on the request for participation submitted by Mr. Vladislav Jovanovic. | Председатель обратил внимание на предложение Соединенных Штатов Америки в отношении просьбы об участии, представленной гном Владиславом Йовановичем. |
| Mr. Jan Szyszko, President of the Conference of the Parties, welcomed delegates to Lyon. | Председатель Конференции Сторон г-н Ян Шишко приветствовал делегатов в Лионе. |
| Mr. Jan Szyszko, President of the Conference of the Parties, welcomed delegates to Lyon. | Прибывших в Лион делегатов приветствовал Председатель Конференции Сторон г-н Ян Шишко. |
| The PRESIDENT: Thank you. Italy, you have the floor. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Спасибо. Италия, вам слово. |
| The PRESIDENT: Thank you for the reminder of the omission or the mistake made. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас за напоминание об упущении или допущенной ошибке. |
| The PRESIDENT: I can confirm that it has been submitted in the national capacity. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Могу подтвердить, что он был представлен в национальном качестве. |
| The PRESIDENT: I can confirm that the secretariat has received the documents you mentioned. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Могу подтвердить, что секретариат получил упомянутые вами документы. |
| The PRESIDENT: Dear colleagues, the flexibility of your Chair knows no limits. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Дорогие коллеги, гибкость вашего Председателя не знает границ. |
| Secondly, the President of the Council and the Chairs of the Commission should have regular meetings. | Во-вторых, Председатель Совета и председатели Комиссии должны проводить регулярные встречи. |
| The President also appointed more than 200 legal counsellors and prosecutors. | Председатель назначил также более 200 юрисконсультов и прокуроров. |
| The President and the High Commissioner reported to the Council at the first part of the sixth session. | Председатель и Верховный комиссар представили свой доклад Совету на первой части шестой сессии. |
| But the means and the time available to a President are very limited. | Но Председатель располагает очень ограниченными средствами и ресурсами времени. |