| The President of the UNICEF Executive Board summarized the major points of the discussion. | Председатель Исполнительного совета ЮНИСЕФ остановился на основных моментах дискуссии. |
| 1999-present President of the Law Association of Trinidad and Tobago. | Председатель Ассоциации юристов Тринидада и Тобаго. |
| At its informal plenary meeting, on 16 July, the President submitted a revised draft Programme of Action to the Conference. | На неофициальном пленарном заседании, состоявшемся 16 июля, Председатель представил Конференции пересмотренный проект Программы действий. |
| The President of the Executive Board (Colombia) opened the session. | Председатель Исполнительного совета (Колумбия) открыл сессию. |
| The President invited the secretariat to prepare a paper on the issues raised for consideration at the sixteenth session of the SBI. | Председатель предложил секретариату подготовить доклад по затронутым вопросам для рассмотрения на шестнадцатой сессии ВОО. |
| A year ago the President and the Prosecutor of the ICTY presented a plausible exit strategy for the Tribunal. | Год назад Председатель и Обвинитель МТБЮ представили разумную стратегию ухода Трибунала. |
| The President (spoke in Spanish): I now invite the representative of the Russian Federation to take the floor. | Председатель (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово представителю Российской Федерации. |
| The Congress was represented by the interim President at the forty-fourth session of the Commission. | На сорок четвертой сессии Комиссии по положению женщин Конгресс представляла временный председатель. |
| The President: I think that the representative of Singapore raised some very interesting points. | Председатель: Я полагаю, что представитель Сингапура высказала очень интересные замечания. |
| The President: If there are no further comments it is so decided. | Председатель: Если не будет других замечаний, решение принимается. |
| The President: Members of the Council are expecting me to handle this meeting in a relaxed manner. | Председатель: Члены Совета ожидают от меня руководства этим заседанием в непринужденном стиле. |
| The President: I did refer to Ireland's question about the abuse of women. | Председатель: Я упоминал о вопросе Ирландии относительно жестокого обращения с женщинами. |
| The President: I thank you for those remarks. | Председатель: Благодарю Вас за Ваши замечания. |
| The President of the Security Council wishes to express his gratitude to the above-mentioned delegations for their understanding and cooperation. | Председатель Совета Безопасности хотел бы выразить свою признательность упомянутым выше делегациям за их понимание и сотрудничество. |
| "6. The President of the Economic and Social Council welcomed the participants to the special high-level meeting. | Председатель Экономического и Социального Совета приветствовал участников Специального заседания высокого уровня. |
| Complainant: Dianela Parra, President of the Environment and Environmental Resources Committee of the National Assembly. | Заявитель: Председатель Комитета по охране окружающей среды и природных ресурсов Национальной ассамблеи. |
| As a procedural matter, I noticed that yesterday the President of the General Assembly circulated his draft resolution. | В процедурном плане я отметил, что вчера Председатель Генеральной Ассамблеи распространил свой проект резолюции. |
| You, Mr. President, have rightly asked that we take an action-oriented approach in our statements today. | Г-н Председатель, Вы совершенно правильно просили нас в своих сегодняшних выступлениях использовать практический подход. |
| The President: All the ballot papers have been collected. | Председатель: Все избирательные бюллетени собраны. |
| A welcoming reception will be hosted by the Secretary-General and the President of the General Assembly on the morning of 19 September. | По прибытии утром 19 сентября делегатов будут приветствовать Генеральный секретарь и Председатель Генеральной Ассамблеи. |
| The President briefed the members of the Council on the two meetings on 18 January. | 18 января Председатель информировал членов Совета о двух таких встречах. |
| My delegation is grateful to you, Mr. President, for finding the ideal format for this important meeting. | Г-н Председатель, моя делегация признательна Вам за нахождение идеального формата проведения этого важного заседания. |
| Regular meetings are held between the President, the Registrar and the Prosecutor to coordinate management of the Tribunal. | Председатель проводит регулярные заседания с участием Секретаря и Обвинителя по вопросам координации управления деятельностью Трибунала. |
| Mr. Sagyn Bozgunbaev, President of the Federation of Trade Unions. | Г-н Сагын Бозгунбаев, председатель Федерации профсоюзов. |
| The President agreed to make a statement of intent pending referral of the matter to Parliament. | Председатель согласился сделать заявление о намерениях до передачи этого вопроса на рассмотрение парламента. |