The President of the UNICEF Executive Board summarized the major points of the discussion. |
Председатель Исполнительного совета ЮНИСЕФ остановился на основных моментах дискуссии. |
1999-present President of the Law Association of Trinidad and Tobago. |
Председатель Ассоциации юристов Тринидада и Тобаго. |
At its informal plenary meeting, on 16 July, the President submitted a revised draft Programme of Action to the Conference. |
На неофициальном пленарном заседании, состоявшемся 16 июля, Председатель представил Конференции пересмотренный проект Программы действий. |
The President of the Executive Board (Colombia) opened the session. |
Председатель Исполнительного совета (Колумбия) открыл сессию. |
The President invited the secretariat to prepare a paper on the issues raised for consideration at the sixteenth session of the SBI. |
Председатель предложил секретариату подготовить доклад по затронутым вопросам для рассмотрения на шестнадцатой сессии ВОО. |
A year ago the President and the Prosecutor of the ICTY presented a plausible exit strategy for the Tribunal. |
Год назад Председатель и Обвинитель МТБЮ представили разумную стратегию ухода Трибунала. |
The President (spoke in Spanish): I now invite the representative of the Russian Federation to take the floor. |
Председатель (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово представителю Российской Федерации. |
The Congress was represented by the interim President at the forty-fourth session of the Commission. |
На сорок четвертой сессии Комиссии по положению женщин Конгресс представляла временный председатель. |
The President: I think that the representative of Singapore raised some very interesting points. |
Председатель: Я полагаю, что представитель Сингапура высказала очень интересные замечания. |
The President: If there are no further comments it is so decided. |
Председатель: Если не будет других замечаний, решение принимается. |
The President: Members of the Council are expecting me to handle this meeting in a relaxed manner. |
Председатель: Члены Совета ожидают от меня руководства этим заседанием в непринужденном стиле. |
The President: I did refer to Ireland's question about the abuse of women. |
Председатель: Я упоминал о вопросе Ирландии относительно жестокого обращения с женщинами. |
The President: I thank you for those remarks. |
Председатель: Благодарю Вас за Ваши замечания. |
The President of the Security Council wishes to express his gratitude to the above-mentioned delegations for their understanding and cooperation. |
Председатель Совета Безопасности хотел бы выразить свою признательность упомянутым выше делегациям за их понимание и сотрудничество. |
"6. The President of the Economic and Social Council welcomed the participants to the special high-level meeting. |
Председатель Экономического и Социального Совета приветствовал участников Специального заседания высокого уровня. |
Complainant: Dianela Parra, President of the Environment and Environmental Resources Committee of the National Assembly. |
Заявитель: Председатель Комитета по охране окружающей среды и природных ресурсов Национальной ассамблеи. |
As a procedural matter, I noticed that yesterday the President of the General Assembly circulated his draft resolution. |
В процедурном плане я отметил, что вчера Председатель Генеральной Ассамблеи распространил свой проект резолюции. |
You, Mr. President, have rightly asked that we take an action-oriented approach in our statements today. |
Г-н Председатель, Вы совершенно правильно просили нас в своих сегодняшних выступлениях использовать практический подход. |
The President: All the ballot papers have been collected. |
Председатель: Все избирательные бюллетени собраны. |
A welcoming reception will be hosted by the Secretary-General and the President of the General Assembly on the morning of 19 September. |
По прибытии утром 19 сентября делегатов будут приветствовать Генеральный секретарь и Председатель Генеральной Ассамблеи. |
The President briefed the members of the Council on the two meetings on 18 January. |
18 января Председатель информировал членов Совета о двух таких встречах. |
My delegation is grateful to you, Mr. President, for finding the ideal format for this important meeting. |
Г-н Председатель, моя делегация признательна Вам за нахождение идеального формата проведения этого важного заседания. |
Regular meetings are held between the President, the Registrar and the Prosecutor to coordinate management of the Tribunal. |
Председатель проводит регулярные заседания с участием Секретаря и Обвинителя по вопросам координации управления деятельностью Трибунала. |
Mr. Sagyn Bozgunbaev, President of the Federation of Trade Unions. |
Г-н Сагын Бозгунбаев, председатель Федерации профсоюзов. |
The President agreed to make a statement of intent pending referral of the matter to Parliament. |
Председатель согласился сделать заявление о намерениях до передачи этого вопроса на рассмотрение парламента. |