President of the Child Rights Centre - Belgrade. |
Председатель Центра по правам ребенка - Белград. |
The President noted that the Convention enjoyed nearly universal membership and recognition of its objective. |
Председатель отметил, что членство Конвенции и признание ее целей носят почти универсальный характер. |
The President noted that he looked forward to working with her in the coming year. |
Председатель отметил, что он хотел бы продолжить сотрудничество с ней в следующем году. |
The PRESIDENT said that the forum had raised a number of vital issues concerning the role of industry. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на форуме поднят ряд жизненно важных вопросов, касающихся роли промышленности. |
The PRESIDENT said that further consultations would be needed to take account of the views of all those concerned. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что дальнейшие консультации потребуются для того, чтобы выявить мнения всех заинтересованных сторон. |
The President: The following represents my assessment of the interactive dialogue in the General Assembly on financing for development. |
Председатель: В нижеследующем заявлении я изложу свой анализ состоявшегося в Генеральной Ассамблее интерактивного диалога по вопросам финансирования развития. |
We are pleased to see that its importance has been recognized, Mr. President, in your draft outcome for the September summit. |
Г-н Председатель, мы с удовлетворением отмечаем, что ее важность признана в Вашем проекте итогового документа сентябрьского саммита. |
The President of the Court fixed 2 September 2010 as the time limit for these two States to furnish written observations on the application. |
Председатель Суда установил 2 сентября 2010 года в качестве крайнего срока для представления этими двумя государствами письменных замечаний по заявлению. |
The President of IFAD rejected that decision in April 2008. |
В апреле 2008 года Председатель МФСР отверг это решение. |
The President: I commend speakers for their discipline in abiding by the time limit for speeches. |
Председатель (говорит по-английски): Благодарю ораторов за дисциплинированность и соблюдение регламента выступлений. |
Professional military judges serve in a separate military courts unit, headed by the President of the Military Court of Appeals. |
Профессиональные военные судьи служат в отдельном подразделении военных судов, которое возглавляет Председатель Военного апелляционного суда. |
The President drew particular attention to agenda item 17, whose inclusion had been proposed by India. |
Председатель обращает особенное внимание на пункт 17 повестки дня, включение которого было предложено Индией. |
The President said that no organization had expressed a wish to enter into an agreement with UNIDO under Article 19.1 of the Constitution. |
Председатель говорит, что ни одна орга-низация не выразила желания заключить согла-шение с ЮНИДО в соответствии со статьей 19.1 Устава. |
The President noted that two draft decisions had been adopted by consensus on the basis of oral proposals at the Board's second plenary meeting. |
Председатель отмечает, что на втором пленар-ном заседании Совета на основании устных пред-ложений консенсусом были приняты два проекта решений. |
As President of the General Assembly, I intend to convene informal meetings on this topic. |
Как Председатель Генеральной Ассамблеи, я намерен провести неофициальные заседания для рассмотрения этой темы. |
I thank you, Mr. President, for your leadership. |
Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за руководящую роль. |
I congratulate you, Mr. President, on your leadership in this transformational reform at the United Nations. |
Я благодарю Вас, г-н Председатель, за Ваше руководство в ходе этой системообразующей реформы в Организации Объединенных Наций. |
I congratulate you, Mr. President, your colleagues and your predecessors on your many achievements. |
Я поздравляю Вас, г-н Председатель, Ваших коллег и Ваших предшественников с многочисленными достижениями. |
Accordingly, the President requested that the terms of office of the aforementioned judges be extended, as outlined above. |
Соответственно Председатель обратился с просьбой продлить сроки полномочий вышеперечисленных судей, как это указано выше. |
We would also like to acknowledge your efforts, Mr. President, in reaching consensus on the resolution that has been adopted. |
Мы хотели бы также отметить Ваши усилия, г-н Председатель, в достижении консенсуса по только что принятой резолюции. |
Once again, Mr. President, AOSIS thanks all Member States and you in particular for this effort. |
АОСИС, г-н Председатель, еще раз благодарит все государства-члены и, в частности, Вас за эти усилия. |
The President of the Trade and Development Board noted that Group B still had two posts remaining to be filled on the Advisory Body. |
Председатель Совета по торговле и развитию отметил, что Группа В по-прежнему должна заполнить две оставшиеся должности в Консультативном органе. |
The President called on UNCTAD to explore cooperation and build synergies with the secretariats of various regional integration mechanisms. |
Председатель предложил ЮНКТАД изучить возможности для сотрудничества и повышения синергизма в работе с секретариатами различных механизмов региональной интеграции. |
My delegation eagerly awaits the workplan that the President has requested Mr. Tanin to draw up for the negotiations. |
Наша делегация с нетерпением ожидает появления плана работы, который Председатель просил подготовить г-на Танина для ведения переговоров. |
The President Pro Tempore may convene Summits and extraordinary meetings in consultation with the Troika. |
Временный Председатель созывает саммиты и внеочередные совещания в консультации с «тройкой» государств. |