| President of the Child Rights Centre - Belgrade. | Председатель Центра по правам ребенка - Белград. |
| The President noted that the Convention enjoyed nearly universal membership and recognition of its objective. | Председатель отметил, что членство Конвенции и признание ее целей носят почти универсальный характер. |
| The President noted that he looked forward to working with her in the coming year. | Председатель отметил, что он хотел бы продолжить сотрудничество с ней в следующем году. |
| The PRESIDENT said that the forum had raised a number of vital issues concerning the role of industry. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на форуме поднят ряд жизненно важных вопросов, касающихся роли промышленности. |
| The PRESIDENT said that further consultations would be needed to take account of the views of all those concerned. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что дальнейшие консультации потребуются для того, чтобы выявить мнения всех заинтересованных сторон. |
| The President: The following represents my assessment of the interactive dialogue in the General Assembly on financing for development. | Председатель: В нижеследующем заявлении я изложу свой анализ состоявшегося в Генеральной Ассамблее интерактивного диалога по вопросам финансирования развития. |
| We are pleased to see that its importance has been recognized, Mr. President, in your draft outcome for the September summit. | Г-н Председатель, мы с удовлетворением отмечаем, что ее важность признана в Вашем проекте итогового документа сентябрьского саммита. |
| The President of the Court fixed 2 September 2010 as the time limit for these two States to furnish written observations on the application. | Председатель Суда установил 2 сентября 2010 года в качестве крайнего срока для представления этими двумя государствами письменных замечаний по заявлению. |
| The President of IFAD rejected that decision in April 2008. | В апреле 2008 года Председатель МФСР отверг это решение. |
| The President: I commend speakers for their discipline in abiding by the time limit for speeches. | Председатель (говорит по-английски): Благодарю ораторов за дисциплинированность и соблюдение регламента выступлений. |
| Professional military judges serve in a separate military courts unit, headed by the President of the Military Court of Appeals. | Профессиональные военные судьи служат в отдельном подразделении военных судов, которое возглавляет Председатель Военного апелляционного суда. |
| The President drew particular attention to agenda item 17, whose inclusion had been proposed by India. | Председатель обращает особенное внимание на пункт 17 повестки дня, включение которого было предложено Индией. |
| The President said that no organization had expressed a wish to enter into an agreement with UNIDO under Article 19.1 of the Constitution. | Председатель говорит, что ни одна орга-низация не выразила желания заключить согла-шение с ЮНИДО в соответствии со статьей 19.1 Устава. |
| The President noted that two draft decisions had been adopted by consensus on the basis of oral proposals at the Board's second plenary meeting. | Председатель отмечает, что на втором пленар-ном заседании Совета на основании устных пред-ложений консенсусом были приняты два проекта решений. |
| As President of the General Assembly, I intend to convene informal meetings on this topic. | Как Председатель Генеральной Ассамблеи, я намерен провести неофициальные заседания для рассмотрения этой темы. |
| I thank you, Mr. President, for your leadership. | Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за руководящую роль. |
| I congratulate you, Mr. President, on your leadership in this transformational reform at the United Nations. | Я благодарю Вас, г-н Председатель, за Ваше руководство в ходе этой системообразующей реформы в Организации Объединенных Наций. |
| I congratulate you, Mr. President, your colleagues and your predecessors on your many achievements. | Я поздравляю Вас, г-н Председатель, Ваших коллег и Ваших предшественников с многочисленными достижениями. |
| Accordingly, the President requested that the terms of office of the aforementioned judges be extended, as outlined above. | Соответственно Председатель обратился с просьбой продлить сроки полномочий вышеперечисленных судей, как это указано выше. |
| We would also like to acknowledge your efforts, Mr. President, in reaching consensus on the resolution that has been adopted. | Мы хотели бы также отметить Ваши усилия, г-н Председатель, в достижении консенсуса по только что принятой резолюции. |
| Once again, Mr. President, AOSIS thanks all Member States and you in particular for this effort. | АОСИС, г-н Председатель, еще раз благодарит все государства-члены и, в частности, Вас за эти усилия. |
| The President of the Trade and Development Board noted that Group B still had two posts remaining to be filled on the Advisory Body. | Председатель Совета по торговле и развитию отметил, что Группа В по-прежнему должна заполнить две оставшиеся должности в Консультативном органе. |
| The President called on UNCTAD to explore cooperation and build synergies with the secretariats of various regional integration mechanisms. | Председатель предложил ЮНКТАД изучить возможности для сотрудничества и повышения синергизма в работе с секретариатами различных механизмов региональной интеграции. |
| My delegation eagerly awaits the workplan that the President has requested Mr. Tanin to draw up for the negotiations. | Наша делегация с нетерпением ожидает появления плана работы, который Председатель просил подготовить г-на Танина для ведения переговоров. |
| The President Pro Tempore may convene Summits and extraordinary meetings in consultation with the Troika. | Временный Председатель созывает саммиты и внеочередные совещания в консультации с «тройкой» государств. |