Thereafter there will be statements by the President, representatives of the host country and the Executive Secretary. |
После этого с заявлениями выступят Председатель, представители принимающей страны и Исполнительный секретарь. |
Following a brief introduction of the item by the secretariat, the President invited statements from delegations. |
После краткого представления данного пункта секретариатом Председатель предложил делегациям выступить с заявлениями. |
The President, at the tenth session of the Tribunal, reported on the outcome of the negotiations. |
На десятой сессии Трибунала Председатель сообщил о результатах переговоров. |
The President held consultations with the parties with regard to the appointment of an arbitrator. |
Председатель провел консультации со сторонами в отношении назначения члена арбитража. |
In the light of the discussions and of a proposal put forward by Papua New Guinea, an open-ended Working Group was convened by the President. |
В свете обсуждения и предложения, выдвинутого Папуа-Новой Гвинеей, Председатель созвал рабочую группу открытого состава. |
The President: I thank the representative of Germany for his comments on cooperative and effective multilateralism. |
Председатель: Я благодарю представителя Германии за его замечания относительно сотрудничества и эффективной многосторонности. |
In the intervening period, the President of the Board would hold consultations to try to identify improved methods of work. |
В предшествующий обзору период Председатель Совета проведет консультации для выявления более совершенных методов работы. |
The Secretary-General, the President of the Staff Committee and selected staff members will make remarks. |
С заявлениями выступят Генеральный секретарь, Председатель Комитета персонала и отдельные сотрудники. |
Mr. Zamba Batjargal, President of the fourth Conference of the Parties, opened the session and made a statement. |
Председатель четвертой Конференции Сторон г-н Замба Батджаргал открыл сессию и сделал вступительное заявление. |
H.E. Mr. Ahmad Jalali, President of UNESCO's General Conference. |
Его Превосходительство г-н Ахмад Джалали, Председатель Генеральной конференции ЮНЕСКО. |
The President of the Security Council should respond in accordance with rule 39 of the provisional rules of procedure. |
Председатель Совета Безопасности должен давать ответ в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры. |
On assuming office, the President paid tribute to the work of his predecessor. |
Вступая в должность, Председатель воздал должное работе своего предшественника. |
The President of the Implementation Committee presented the report of the its third meeting. |
Председатель Комитета по осуществлению представил доклад о работе его третьего совещания. |
The PRESIDENT: Thank you, Mr. Román-Morey, for that brief explanation. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Спасибо Вам, г-н Роман-Морей, за это краткое разъяснение. |
Pope Benedict XVI was escorted into the General Assembly Hall by the President and the Secretary-General. |
Папу Бенедикта XVI сопровождают в зал Генеральной Ассамблеи Председатель и Генеральный секретарь. |
The PRESIDENT: I shall make my concluding remarks at the formal plenary session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Свои заключительные замечания я выскажу на официальном пленарном заседании. |
The 8MSP President had asked Senegal to clarify if all 149 areas were suspected to contain anti-personnel mines. |
Председатель СГУ-8 попросил Сенегал уточнить, все ли 149 районов предположительно содержали противопехотные мины. |
The President respectfully suggests that the statement of the representative of South Africa be listened to in silence. |
Председатель почтительно просит, чтобы выступление Южной Африки было заслушано в полной тишине. |
The Chairman: At this stage I should like to welcome to the Committee the President of the Millennium Assembly. |
Председатель: Сейчас я хотел бы приветствовать в Комитете Председателя Ассамблеи тысячелетия. |
The Chairperson said that he would be travelling to the Central African Republic the following week at the invitation of President Bozizé. |
Председатель говорит, что он собирается посетить Центральноафриканскую Республику на следующей неделе по приглашению президента Бозизе. |
The President: I have been looking forward to this opportunity to take up the issue of the revitalization of the General Assembly. |
Председатель: Я с нетерпением ожидал возможности рассмотреть вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
We commend you, Mr. President, for responding to this call. |
Г-н Председатель, мы признательны Вам за отклик на эту просьбу. |
In this regard, I would like to pay tribute to the initiatives that the President of the General Assembly is undertaking. |
В этой связи я хочу отдать должное инициативам, которые осуществляет Председатель Генеральной Ассамблеи. |
Pakistan greatly appreciates the vigour with which the President of the Assembly has devoted himself to promoting the reform process. |
Пакистан высоко ценит энергию, с которой Председатель Ассамблеи отдает себя делу содействия процессу реформы. |
We welcome your efforts and personal commitment, Mr. President, to the revitalization of the General Assembly. |
Мы одобряем Ваши, г-н Председатель, усилия и личную приверженность делу активизации Генеральной Ассамблеи. |