The President stated that, in the absence of objection, the Security Council agreed that the President should send the reply as drafted to the letter dated 21 September 2004 from the Secretary-General. |
Председатель заявил, что при отсутствии возражений он будет считать, что Совет Безопасности предлагает Председателю направить ответ, содержащийся в письме Генерального секретаря от 21 сентября 2004 года. |
The President of the General Assembly has had to travel. He has given me the task, in my capacity as Acting President of the Assembly, of reading out a statement on his behalf. |
Председатель Генеральной Ассамблеи находится в отъезде, и он поручил мне как исполняющему обязанности Председателя Ассамблеи зачитать заявление от его имени. |
Of course, the President has both a legal and a moral duty to the Conference, under rule 29 of the rules of procedure, according to which the President shall draw up a programme of work and present it to the Conference for consideration. |
Конечно же, Председатель имеет и юридические, и моральные обязательства перед Конференцией по выполнению правила 29 Правил процедуры, которое обязывает Председателя составить проект программы работы и представить ее Конференции для рассмотрения. |
At the 8th plenary meeting, on 25 September 2009, the President of the General Assembly ruled that the President of the High Transitional Authority of the Republic of Madagascar should be allowed to address the Assembly during the general debate. |
На 8м пленарном заседании 25 сентября 2009 года Председатель Генеральной Ассамблеи постановил, что главе Высшей переходной администрации Республики Мадагаскар должно быть разрешено выступить перед Ассамблеей в ходе общих прений. |
The Elections Act provides for a mixed electoral system under which the President of the Republic and the President of the Government of Southern Sudan shall be elected by an absolute majority of 50 per cent of the valid votes plus one. |
В Законе о выборах предусматривается смешанная избирательная система, в соответствии с которой президент Республики и председатель правительства Южного Судана избираются абсолютным большинством в 50 процентов действительных голосов плюс один голос. |
Commenting on the means available to the Office of the President, the President emphasized the importance of adequate availability of funds, to enable the incumbent, inter alia, to fully harness the representational aspect of the office. |
Касаясь имеющихся у Канцелярии Председателя ресурсов, Председатель обратил особое внимание на важность адекватного финансирования для того, чтобы занимающий этот пост мог, в частности, в полной мере выполнять представительские функции. |
Mr. President, you, as the first President of the 2010 session of the Conference, have the difficult duty of preparing the basic framework for and organizing the practical work of the session. |
Уважаемый г-н Председатель, вам как первому Председателю сессии Конференции 2010 года выпала нелегкая обязанность подготовить основную концепцию и организовать практическую работу сессии. |
The President (spoke in French): I join in the tribute to former General Assembly President Guido de Marco expressed by the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of Malta. |
Председатель (говорит по-французски): Я присоединяюсь к словам, сказанным заместителем премьер-министра и министром иностранных дел Республики Мальта в память о бывшем Председателе Генеральной Ассамблеи. |
Monthly meetings are held with the participation of the President of the Assembly and the rotating presidency of the Security Council, during which the President of the Assembly regularly briefs members of the Organization. |
Ежемесячно проводятся встречи Председателя Генеральной Ассамблеи со сменяющимися председателями Совета Безопасности, о которых Председатель Генеральной Ассамблеи регулярно информирует членов Организации. |
In the absence of any such designation by the President, the first Vice-President or, in the event of the latter's incapacity, the second Vice-President shall act as President. |
Если Председатель не производит такого назначения, функции Председателя выполняет первый заместитель Председателя или, в случае недееспособности последнего, второй заместитель Председателя. |
On 3 April 2006, the President of the National Assembly, Olivier Kamitatu, submitted his resignation to the Head of State, following the ruling issued by the Supreme Court of Justice in December at the request of President Kabila. |
3 апреля 2006 года Председатель Национальной ассамблеи Оливье Камитату подал главе государства заявление об отставке после принятия в декабре Верховным судом постановления по просьбе президента Кабилы. |
The President of the Assembly also continues to be briefed regularly by the President of the Security Council on the work of the Council. |
Кроме того, Председатель Совета Безопасности по-прежнему регулярно информирует Председателя Ассамблеи о работе Совета. |
On the proposal of the President, the CMP agreed that the President undertake informal consultations, facilitated by Mr. Fernando Tudela Abad (Mexico), to be concluded before the start of the high-level segment on 15 November. |
По предложению Председателя КС/СС приняла решение о том, что Председатель проведет неофициальные консультации при содействии г-на Фернандо Тудела Абада (Мексика), которые должны быть завершены до начала сегмента высокого уровня 15 ноября. |
Mr. President, Italy would like to thank the two facilitators, Tarja Fernandez and Tesfa Seyoum, as well as the President of this Board for the work done in leading us to the approval of the UNDP strategic plan, 2008-2011. |
Г-н Председатель, Италия хотела бы поблагодарить двух координаторов, Тарью Фернандес и Тесфу Сейюма, а также Председателя этого Совета за проделанную работу по принятию нами стратегического плана ПРООН на 20082011 годы. |
The President drew attention to the text of a statement by the President on behalf of the Council concerning the item on the Council's agenda. |
Председатель привлек внимание к тексту заявления Председателя, сделанного от имени Совета по поводу этого пункта повестки дня Совета. |
The PRESIDENT: I thank the representative of Algeria for his comments, and just for clarification, these are not Special Coordinators, and they are appointed under the prerogative of the President. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю представителя Алжира за его комментарии, и просто в порядке разъяснения: это не специальные координаторы, и они назначаются по прерогативе Председателя. |
The President: It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late President of the Republic of Zambia, His Excellency Mr. Levy Patrick Mwanawasa, who passed away on Tuesday, 19 August 2008. |
Председатель (говорит по-английски): Мой печальный долг - воздать должное памяти покойного президента Республики Замбия Его Превосходительства г-на Леви Патрика Мванавасы, который скончался во вторник, 19 августа 2008 года. |
In a letter dated 22 May 2008, the President of the sixty-second session of the General Assembly requested the President of the High-level Committee on South-South Cooperation to undertake the necessary consultations in accordance with the above-mentioned Assembly resolution. |
В письме от 22 мая 2008 года Председатель шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи просил Председателя Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг провести необходимые консультации с учетом упомянутой резолюции Ассамблеи. |
In the absence of any such designation by the President, the First Vice-President or, in the event of the latter's incapacity, the Second Vice-President shall act as President. |
Если такого поручения Председатель не делает, в качестве Председателя действует первый его заместитель, а в случае недееспособности последнего - второй. |
The President of the Court of Appeal, as President of the Superior Council of the Judiciary, has the power to prepare "standing executive orders" and perform such administrative acts as may be necessary for the smooth running of the courts. |
Председатель Апелляционного суда в качестве Председателя Высшего совета по судебным вопросам уполномочен осуществлять подготовку директив и предпринимать такие административные действия, которые могут быть необходимы для бесперебойной работы судов. |
The President of the National Electoral Commission welcomed the decision by the President of the Republic to set the date of the elections for 16 November 2008, which would coincide with the end of the rainy season. |
Председатель Национальной избирательной комиссии приветствовал решение Президента Республики провести выборы 16 ноября 2008 года, что совпадает по времени с окончанием сезона дождей. |
As President Sarkozy, as President of the Council of the European Union has said so clearly, the European Union is a world actor, particularly committed to helping all developing countries. |
Как об этом ясно заявил президент Саркози, Председатель Совета Европейского союза, Европейский союз является мировым игроком, который особенно привержен оказанию помощи всем развивающимся странам. |
President Morales Ayma (spoke in Spanish): First, I would like to greet you, Mr. President, and to acknowledge the presence of the representatives of the States Members of the United Nations. |
Президент Моралес Аима (говорит по-испански): Прежде всего, я хотел бы поприветствовать Вас, г-н Председатель, а также присутствующих здесь представителей государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The President of the Republic was the legal President of the Council, and the Presiding Justice of the Supreme Court and the Minister of Justice were the first and second Vice-Presidents respectively. |
Председателем Совета по закону является президент Республики, а председатель Верховного суда и министр юстиции - соответственно первым и вторым заместителями председателя. |
Mr. Suda (Japan): Mr. President, I would like to support the statements made by the preceding speakers on the suggestions made by the President in the past few weeks. |
Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы поддержать заявления, сделанные предыдущими ораторами относительно предложений, внесенных Председателем в последние несколько недель. |