| The President: There are no further speakers inscribed on my list. | Г-н Председатель, это Ваша обязанность. |
| Mr. President, we also applaud your effective leadership of the CTC. | Г-н Председатель, мы также восхищаемся Вашим эффективным руководством работой КТК. |
| The President: The Second Committee adopted draft resolution I as a whole. | Председатель: Проект резолюции I в целом был принят Вторым комитетом. |
| (b) Upon receipt of the request for an inquiry, the President of the Commission shall specify an appropriate time-limit for setting up a Chamber. | Ь) По получении просьбы о проведении расследования председатель Комиссии устанавливает соответствующий срок для учреждения Палаты. |
| The President: Item 23 has already been dealt with. | Председатель: Пункт 23 уже рассмотрен. |
| The President subsequently forwarded the report to me. | Председатель же препроводил этот доклад мне. |
| We warmly thank you, Mr. President, for bringing this debate together. | Г-н Председатель, мы очень признательны Вам за организацию этих обсуждений. |
| Accordingly, on 4 May 2004, the President reported Serbia and Montenegro to the Security Council. | Соответственно, 4 мая 2004 года Председатель доложил Совету Безопасности о Сербии и Черногории. |
| Responding to the questions, the President of the Implementation Committee thanked the Parties for their observations. | Отвечая на вопросы, Председатель Комитета по выполнению поблагодарил Стороны за их замечания. |
| The President: I intend to give the floor to one more speaker before suspending the meeting. | Председатель: Я намерен предоставить слово еще одному оратору, прежде чем прервать заседание. |
| The President made a very comprehensive plan for the month's work. | Председатель составил очень объемный план работы на этот месяц. |
| In this regard, we are very pleased by your statements, Mr. President. | В этой связи мы весьма удовлетворены Вашими, г-н Председатель, заявлениями. |
| The President of the Assembly appointed Patricio Ruedas to serve as Chairman of the Working Group. | После консультаций с Бюро Председатель Ассамблеи назначил Председателем Рабочей группы Патрисио Руэдаса. |
| Like the President of the General Assembly, the Spokesperson changes every year. | Как и Председатель Генеральной Ассамблеи, пресс-секретарь меняется каждый год. |
| Following consultations with the Bureau, the President of the Assembly appointed Gaile Ann Ramoutar as Chairperson of the Working Group. | После консультаций с Бюро Председатель Ассамблеи назначил г-жу Гейл Энн Рамутар Председателем Рабочей группы. |
| On 13 December 2002, President Jorda denied the request for early release of Miroslav Kvocka. | 13 декабря 2002 года Председатель Жорда отклонил ходатайство о досрочном освобождении Мирослава Квочки. |
| The President has first-hand knowledge of the concerns and desires of delegations. | Председатель не понаслышке знаком с проблемами и пожеланиями делегаций. |
| The President had raised the issue solely out of his desire to better serve the Council. | Поднимая этот вопрос, Председатель руководствовался исключительно стремлением улучшить обслуживание Совета. |
| The PRESIDENT said that a revised version of the draft decision on the item had just been distributed. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что пересмотренный проект решения по этому пункту только что был распространен. |
| We thank you very much for this, Mr. President. | За это мы весьма благодарны Вам, г-н Председатель. |
| The President of the Italian Chamber of Deputies, The Honourable Pier Ferdinando Casini, has already participated in those meetings. | Председатель палаты депутатов Италии достопочтенный Пьер Фердинандо Касинис уже принимал участие в этих совещаниях. |
| We also believe that the Assembly President should lead the preparatory process. | Мы также считаем, что возглавить подготовительный процесс должен Председатель. |
| The President: The procedural motion is carried by unanimity. | Председатель: Процедурное предложение принимается единогласно. |
| The President said that the contribution made by UNCTAD to consensus building was widely recognized. | Председатель отметил широкое признание вклада, вносимого ЮНКТАД в дело формирования консенсуса. |
| The President: The United Nations has been through a very difficult year. | Председатель: Нынешний год был весьма сложным для Организации Объединенных Наций. |