The President: There are no further speakers inscribed on my list. |
Г-н Председатель, это Ваша обязанность. |
Mr. President, we also applaud your effective leadership of the CTC. |
Г-н Председатель, мы также восхищаемся Вашим эффективным руководством работой КТК. |
The President: The Second Committee adopted draft resolution I as a whole. |
Председатель: Проект резолюции I в целом был принят Вторым комитетом. |
(b) Upon receipt of the request for an inquiry, the President of the Commission shall specify an appropriate time-limit for setting up a Chamber. |
Ь) По получении просьбы о проведении расследования председатель Комиссии устанавливает соответствующий срок для учреждения Палаты. |
The President: Item 23 has already been dealt with. |
Председатель: Пункт 23 уже рассмотрен. |
The President subsequently forwarded the report to me. |
Председатель же препроводил этот доклад мне. |
We warmly thank you, Mr. President, for bringing this debate together. |
Г-н Председатель, мы очень признательны Вам за организацию этих обсуждений. |
Accordingly, on 4 May 2004, the President reported Serbia and Montenegro to the Security Council. |
Соответственно, 4 мая 2004 года Председатель доложил Совету Безопасности о Сербии и Черногории. |
Responding to the questions, the President of the Implementation Committee thanked the Parties for their observations. |
Отвечая на вопросы, Председатель Комитета по выполнению поблагодарил Стороны за их замечания. |
The President: I intend to give the floor to one more speaker before suspending the meeting. |
Председатель: Я намерен предоставить слово еще одному оратору, прежде чем прервать заседание. |
The President made a very comprehensive plan for the month's work. |
Председатель составил очень объемный план работы на этот месяц. |
In this regard, we are very pleased by your statements, Mr. President. |
В этой связи мы весьма удовлетворены Вашими, г-н Председатель, заявлениями. |
The President of the Assembly appointed Patricio Ruedas to serve as Chairman of the Working Group. |
После консультаций с Бюро Председатель Ассамблеи назначил Председателем Рабочей группы Патрисио Руэдаса. |
Like the President of the General Assembly, the Spokesperson changes every year. |
Как и Председатель Генеральной Ассамблеи, пресс-секретарь меняется каждый год. |
Following consultations with the Bureau, the President of the Assembly appointed Gaile Ann Ramoutar as Chairperson of the Working Group. |
После консультаций с Бюро Председатель Ассамблеи назначил г-жу Гейл Энн Рамутар Председателем Рабочей группы. |
On 13 December 2002, President Jorda denied the request for early release of Miroslav Kvocka. |
13 декабря 2002 года Председатель Жорда отклонил ходатайство о досрочном освобождении Мирослава Квочки. |
The President has first-hand knowledge of the concerns and desires of delegations. |
Председатель не понаслышке знаком с проблемами и пожеланиями делегаций. |
The President had raised the issue solely out of his desire to better serve the Council. |
Поднимая этот вопрос, Председатель руководствовался исключительно стремлением улучшить обслуживание Совета. |
The PRESIDENT said that a revised version of the draft decision on the item had just been distributed. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что пересмотренный проект решения по этому пункту только что был распространен. |
We thank you very much for this, Mr. President. |
За это мы весьма благодарны Вам, г-н Председатель. |
The President of the Italian Chamber of Deputies, The Honourable Pier Ferdinando Casini, has already participated in those meetings. |
Председатель палаты депутатов Италии достопочтенный Пьер Фердинандо Касинис уже принимал участие в этих совещаниях. |
We also believe that the Assembly President should lead the preparatory process. |
Мы также считаем, что возглавить подготовительный процесс должен Председатель. |
The President: The procedural motion is carried by unanimity. |
Председатель: Процедурное предложение принимается единогласно. |
The President said that the contribution made by UNCTAD to consensus building was widely recognized. |
Председатель отметил широкое признание вклада, вносимого ЮНКТАД в дело формирования консенсуса. |
The President: The United Nations has been through a very difficult year. |
Председатель: Нынешний год был весьма сложным для Организации Объединенных Наций. |