Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "President - Председатель"

Примеры: President - Председатель
The PRESIDENT: I am sure that the distinguished delegates have taken note of this statement. (The President) ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я уверен, что уважаемые делегаты приняли к сведению это заявление.
The President, or a Vice-President acting as President, shall not vote in the Conference, but may appoint another member of his delegation to vote in his place. Председатель или заместитель Председателя, исполняющий обязанности Председателя, не участвует в голосовании на Конференции, а может поручить другому члену своей делегации голосовать вместо него.
Mr. MUMBENGEGWI (Zimbabwe): I should like to begin by thanking you, Mr. President, for the tribute that has been paid at this meeting to the memory of the late President of the Republic of Burundi, His Excellency Mr. Melchior Ndadaye. Г-н МУМБЕНГЕГВИ (Зимбабве) (говорит по-английски): Хотел бы начать свое выступление с выражения признательности Вам, г-н Председатель, за почтение на нынешнем заседании памяти покойного президента Республики Бурунди Его Превосходительства г-на Мельшиора Ндадайе.
We believe that, at this stage, the expansion issue should be taken up under the leadership of the President of the Conference, in the first instance under your leadership, Mr. President. Мы считаем, что на данном этапе вопрос о расширении следует рассматривать под руководством Председателя Конференции, и в первую очередь под Вашим руководством, г-н Председатель.
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, since my delegation is speaking for the first time with you in the Chair, I would like to say how much we have appreciated the skill that you have shown since becoming President. Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, я хотел бы сказать Вам, что мы высоко ценим то искусство, которое Вы продемонстрировали с момента вступления на пост Председателя.
Mr. ALATAS (Indonesia): Mr. President, allow me, first of all, to offer you my congratulations on your well-deserved election as President of this session of the Conference on Disarmament. Г-н АЛАТАС (Индонезия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить Вам свои поздравления в связи с Вашим заслуженным избранием в качестве Председателя текущей сессии Конференции по разоружению.
Since five candidates had received the required absolute majority of votes in the Security Council, the President of the Council communicated the results of the voting in writing to the President of the General Assembly. Председатель Совета Безопасности сообщил членам Совета, что он получил письмо от Председателя Генеральной Ассамблеи, в котором он сообщил, что информировал Ассамблею о том, что те же пять кандидатов получили требуемое абсолютное большинство голосов и в Генеральной Ассамблеи, и в Совете Безопасности.
The PRESIDENT said that, under item 13 ("Personnel matters, including composition of the Secretariat"), he would invite the President of the Staff Council to make a statement. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по пункту 13 ("Вопросы персонала, включая состав Секре-тариата"), он хотел бы предложить Председателю Совета персонала выступить с заявлением.
The President made a statement to the press welcoming the return to Freetown of President Kabbah, endorsing the reopening of the United Nations offices in Freetown and expressing the Council's support and encouragement for the efforts of the humanitarian agencies and ECOMOG forces. Председатель выступил с заявлением для печати, в котором приветствовалось возвращение президента Каббы во Фритаун, одобрялось открытие отделения Организации Объединенных Наций по Фритауне и заявлялось о поддержке и поощрении Советом усилий гуманитарных учреждений и сил ЭКОМОГ.
Questions of constitutionality may be referred to the Council by the President of the Republic, the President of the Chamber of Deputies, the Prime Minister or a minimum of ten deputies. По первому вопросу в Совет могут обращаться президент Республики, председатель Палаты депутатов, премьер-министр или группа депутатов в составе не менее десяти человек.
Ms. ANDERSON (Ireland): Mr. President, firstly, may I congratulate you very warmly on your rather unexpected but very welcome arrival in the Chair as President? Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне горячо поздравить Вас с Вашим довольно неожиданным, но очень приятным для нас вступлением на пост Председателя.
On 1 September 1996, the President of Serbia, Mr. Slobodan Milosevic, and Dr. Ibrahim Rugova, President of the LDK party, signed an agreement aimed at normalizing the educational situation in Kosovo and bringing ethnic Albanian pupils back to official school facilities. 1 сентября 1986 года президент Сербии г-н Слободан Милошевич и председатель партии ЛДК Ибрахим Ругова подписали соглашение, направленное на нормализацию положения в области образования в Косово и на возвращение учащихся, являющихся этническими албанцами, в официальные школьные учебные заведения.
Mr Mocumbi (Mozambique): Mr. President, on behalf of my Government and on my own behalf, I wish to express my sincere congratulations to you on your unanimous election as President of the United Nations General Assembly at its forty-ninth session. Г-н Мокумби (Мозамбик) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени моего правительства и от меня лично я хочу искренне поздравить Вас с единогласным избранием Вас на должность Председателя сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The President: I should like to acknowledge with appreciation the fact that the President of the Security Council is participating with us today as we commemorate the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda. Председатель: Я хотел бы с признательностью отметить присутствие в этом Зале Председателя Совета Безопасности, который принимает участие в нашем сегодняшнем заседании, посвященном Международному дню памяти о геноциде в Руанде в 1994 году.
I was gratified to hear that the President has changed the format of the regular meetings of the President with the Chairs, which I suggested to your predecessor when I chaired the Third Committee last year. Я с удовлетворением узнал, что Председатель изменил формат регулярных встреч Председателя с председателями комитетов, как я предлагал Вашему предшественнику на этом посту, когда я председательствовал в Третьем комитете в прошлом году.
The President of the Assembly distributed the letter from the President of the Court to all Permanent Representatives and Permanent Observers to the United Nations on 4 April 2007, before the adoption of the resolution. Председатель Ассамблеи распространила текст письма Председателя Суда среди всех постоянных представителей и постоянных наблюдателей при Организации Объединенных Наций 4 апреля 2007 года - до принятия резолюции.
Although there has been intensive debate on that important topic for many years, there was little progress until early this year, when the President of the General Assembly - the predecessor to the current President - urged members to focus on five key issues. Хотя интенсивные обсуждения по этой важной теме ведутся уже много лет, очень незначительный прогресс был достигнут до того, как в начале этого года Председатель Генеральной Ассамблеи - предшественница нынешнего Председателя - настоятельно призвала членов Ассамблеи сосредоточиться на пяти ключевых вопросах.
That is what we referred to in the letters addressed to you, Mr. President, to the President of the General Assembly, and to the Secretary-General. Именно об этом идет речь в том письме, которое мы направили на Ваше имя, г-н Председатель, а также на имя Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря.
The President: Before proceeding to the items on our agenda, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Saparmurat Ataevich Niyazov, President of Turkmenistan, who passed away on Thursday, 21 December 2006. Председатель: Прежде чем приступить к обсуждению пунктов нашей повестки дня, мне предстоит выполнить печальную обязанность, воздав дань памяти покойного президента Туркменистана Сапармурата Атаевича Ниязова, который скончался в четверг, 21 декабря 2006 года.
The Director, Office for ECOSOC Support and Coordination, Department of Economic and Social Affairs, invited delegations to proceed to the election of the President. H.E. Mr. Heraldo Muñoz was elected, by acclamation, as President of the 2008 Pledging Conferences. Директор Управления по поддержке ЭКОСОС и координации, Департамент по экономическим и социальным вопросам предложил делегациям избрать Председателя. Председателем конференций по объявлению взносов 2008 года был избран путем аккламации Его Превосходительство г-н Эральдо Муньос. Председатель обратился к участникам конференций.
The President: I should like to inform members that a formal tribute to the memory of President Al-Assad will be paid at the next meeting in the fifty-fourth session of the General Assembly, on Thursday afternoon, 15 June 2000. Председатель: Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи о том, что официальная церемония отдания дани памяти президента Асада будет проведена на следующем заседании пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится во второй половине дня в четверг, 15 июня 2000 года.
During his telephone conversation on the Middle East problem with President Mubarak in September 2001, President Jiang Zemin emphasized that "we have been persistent promoters of peace, and we believe the only right way to solve the Middle East problem is through peaceful negotiation". В сентябре 2001 года в ходе своего телефонного разговора с президентом Мубараком по ближневосточной проблеме Председатель КНР Цзян Цзэминь подчеркнул, что «мы неустанно боремся за мир и полагаем, что единственно правильным путем решения ближневосточной проблемы являются мирные переговоры».
The President would have this information and a mandate only if the Assembly had adopted a resolution on the issue urging action by the Council and authorizing the President to play a role. Председатель может располагать такой информацией и таким мандатом лишь в том случае, если Ассамблея приняла по данному вопросу резолюцию, настоятельно призывающую Совет к действиям и уполномочивающую Председателя на то, чтобы он играл в этом определенную роль.
Mr. NOBORU (Japan): Mr. President, I would like to join the previous speakers in paying tribute to the skilful leadership demonstrated by you as President of the Conference. Г-н НОБОРУ (Япония) (перевод с английского): Г-н Председатель, я хотел бы, присоединяясь к предыдущим ораторам, воздать должное продемонстрированному Вами искусному руководству в качестве Председателя Конференции.
Mr. HORUMBA (Romania): Mr. President, in the absence of my Ambassador, I would like to congratulate you on your assumption of the important office of President of the Conference on Disarmament and assure you of my delegation's full support and cooperation. Г-н ХОРУМБА (Румыния) (перевод с английского): Г-н Председатель, в отсутствие моего посла я хотел бы поздравить Вас со вступлением на важный пост Председателя Конференции по разоружению и заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации.