Following consultations with the Bureau, the President made proposals regarding the organization of work. |
Проконсультировавшись с Президиумом, Председатель внес предложения относительно организации работы. |
In conclusion, the President of the Meeting of States Parties thanked delegations and the Secretariat for their valuable cooperation and support. |
В заключение Председатель Совещания государств-участников поблагодарил делегации и секретариат за их ценное сотрудничество и поддержку. |
As a result of those consultations, the President set the time limits for presentation of the memorial and the counter-memorial. |
По результатам этих консультаций Председатель установил временные сроки для представления меморандума и контрмеморандума. |
As stated by the President of the Special Chamber, the Tribunal may assist the parties in more than one way. |
Как заявил Председатель Специальной палаты, Трибунал может содействовать сторонам различными способами. |
The President (spoke in French): I now give the floor to the Director of the Social Transformation Programmes Division of the Commonwealth Secretariat. |
Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово Директору Отдела программ социальных преобразований Секретариата Содружества. |
President Robinson continued to focus his efforts on the core functions of the Tribunal - trial and appeals. |
Председатель Робинсон продолжал уделять пристальное внимание основным функциям Трибунала - судебному и апелляционному производству. |
We fully share, Mr. President, in your commitment to mediation as the best way to achieve the peaceful settlement of conflicts. |
Полностью поддерживаю, г-н Председатель, Вашу приверженность посредническим усилиям как наиболее действенному способу мирного урегулирования конфликтов. |
The President of the General Assembly has asked us to discuss the issue of mediation. |
Председатель Генеральной Ассамблеи просил нас обсудить вопрос о посредничестве. |
With regard to the General Assembly, President Kerim formulated 10 points. |
Говоря о Генеральной Ассамблее, Председатель Керим сформулировал 10 тезисов. |
In September, the President of the General Assembly hosted a briefing on the report for delegates in New York. |
В сентябре Председатель Генеральной Ассамблеи провел брифинг по докладу для делегатов в Нью-Йорке. |
The moderator made concluding remarks and a statement was made by the President of the Council. |
Координатор сделал заключительные замечания, а Председатель Совета выступил с заявлением. |
The President of the Security Council currently holds a press conference after almost every consultation. |
В настоящее время Председатель Совета Безопасности проводит пресс-конференции почти после всех консультаций. |
The President, with the endorsement of the Bureau, proposed a time limit of three minutes for each statement at the high-level segment. |
Председатель с одобрения Президиума предложила ограничить продолжительность каждого заявления на сегменте высокого уровня тремя минутами. |
The President of the General Conference had appealed strongly to all delegations to give the text serious consideration with a view to arriving at a consensus. |
Председатель Генеральной конференции настоятельно призвал все делегации серьезно подумать над этим текстом в целях достижения консенсуса. |
The President said that the Main Committees' reports had already been submitted to him in writing. |
Председатель говорит, что ему уже были представлены письменные доклады Главных комитетов. |
The President invited the Chairmen of the three Main Committees to inform the Conference how their work was progressing. |
Председатель предлагает председателям трех главных комитетов проинформировать Конференцию о том, как продвигается их работа. |
The President thanked all participants and his colleagues in the Bureau for their cooperation. |
Председатель благодарит всех участников и своих коллег в Бюро за сотрудничество. |
The 10MSP President requested addition information on the departure of NGOs from Eritrea. |
Председатель СГУ-10 запросил дополнительную информацию относительно убытия этих НПО из Эритреи. |
The Council President, Peter Wittig, met with the Minister for Foreign Affairs of Serbia. |
После консультаций Председатель Совета Петер Виттиг встретился с министром иностранных дел Сербии. |
During the reporting period, the Chair was invited by the President of the Security Council to address the Council on numerous occasions. |
В течение отчетного периода Председатель неоднократно приглашался Председателем Совета Безопасности выступить в Совете. |
The President of the Tribunal issued two Practice Directions on 3 May 2010, which address both issues. |
3 мая 2010 года Председатель Трибунала издал две практические директивы, касающиеся обоих вопросов. |
The Council agreed on elements of a statement to the press, which the President delivered following the meeting. |
Совет согласовал элементы заявления для печати, с которым Председатель выступил после заседания. |
The President of the Second Review Conference asked if Guinea-Bissau itself was going to contribute resources to the remaining work. |
Председатель второй обзорной Конференции спросил, собирается ли Гвинея-Бисау сама предоставлять ресурсы для остающихся работ. |
The President of the Second Review Conference wrote to Mauritania to request additional information on the methodology employed in carrying out the LIS. |
Председатель второй обзорной Конференции письмом в Мавританию запросил дополнительную информацию о применяемой методологии для проведения ИВНМ. |
The President of each Provincial Assembly is drawn from the majority party and acts as the chief executive of the province. |
Председатель каждой провинциальной ассамблеи представляет ведущую партию и выполняет функции главы исполнительной власти провинции. |