| Finally, I would like to thank you, Mr. President. | Наконец, я хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель. |
| We welcome your efforts, Mr. President, to inject life into the process of revitalizing the General Assembly. | Г-н Председатель, мы приветствуем Ваши усилия, нацеленные на обеспечение активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| An essential leadership role must be played by the President and the Bureau in taking forward these ideas. | Крайне важную направляющую роль в продвижении этих инициатив должны сыграть Председатель и Секретариат. |
| In a very real sense, the General Assembly President embodies the authority of the Organization's membership. | Председатель Генеральной Ассамблеи весьма реальным образом является воплощением воли членского состава Организации. |
| The President of High Council of the State, General Mohamed Ould Abdel Aziz, did not hesitate for an instant to make the choice. | Председатель Высшего государственного совета генерал Мохамед ульд Абдель Азиз без каких-либо колебаний сделал этот выбор. |
| The President: I would like to welcome participants to this afternoon's meeting. | Председатель: Я хотел бы поприветствовать участников этого дневного заседания. |
| The President: Prevention of armed conflict is a moral imperative. | Председатель: Предотвращение вооруженных конфликтов - моральный императив. |
| The PRESIDENT noted that all the members of the General Committee of the Conference had thus been elected. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что тем самым избраны все члены бюро Конференции. |
| The President: The General Assembly has just concluded its consideration of several reports of the Fifth Committee and has adopted the recommendations contained therein. | Председатель: Генеральная Ассамблея только что завершила рассмотрение нескольких докладов Пятого комитета и утвердила содержащиеся в них рекомендации. |
| The President said that throughout the week, there had been good discussions of important questions. | Председатель отметил, что в течение недели состоялись плодотворные прения по важным вопросам. |
| The President: I have great sympathy with the comments just made by the representative of Cuba. | Председатель: Мне очень понятны и близки соображения, только что высказанные представителем Кубы. |
| The President: Today, the General Assembly starts its annual general debate. | Председатель: Сегодня Генеральная Ассамблея начинает свои ежегодные общие прения. |
| The IAC President made a statement addressing the fourth report by Mrs. Halima E. Warzazi. | Председатель МАК выступила с заявлением, касавшемся четвертого доклада г-жи Халимы Э. Варзази. |
| The President of the fifth session welcomed the Board members and expressed appreciation for their work and support to INSTRAW. | Председатель пятой сессии приветствовала членов Совета и выразила признательность за их работу и поддержку МУНИУЖ. |
| The President of the Supreme Court had promoted the idea in a national videoconference. | Председатель Верховного суда поддержал эту идею в ходе национальной видеоконференции. |
| The President informed the members of his contacts with the mission in Jakarta. | Председатель информировал членов Совета о его контактах с миссией в Джакарте. |
| The President reported on his bilateral consultations with members on the timing of an open meeting. | Председатель сообщил о его двусторонних консультациях с членами о времени проведения открытого заседания. |
| The President kept Council members informed of the content and outcome of the meetings. | Председатель информировал членов Совета о содержании и итогах этих встреч. |
| It had subsequently indicated that the President of the National Assembly would also receive a visa. | Позднее она сообщила, что председатель Национальной ассамблеи также получит визу. |
| The keynote speech was delivered by H.E. Mr. José Manuel Barroso, President of the European Commission. | Тон дискуссии задал Председатель Европейской комиссии Его Превосходительство г-н Хосе Мануэль Барросо. |
| During the period under review, the President held meetings with 19 government representatives from various Member States. | За рассматриваемый период Председатель провел встречи с 19 представителями правительств различных государств-членов. |
| VII. Conclusion 343. At the start of the reporting period, then President McDonald drew three conclusions about the Tribunal's development. | В начале отчетного периода бывший тогда Председатель судья Макдональд сделала три заключения относительно развития Трибунала. |
| In the report enclosed with his letter, President Jorda reviews the current situation regarding the conduct of trials before the Tribunal. | В прилагаемом к письму докладе Председатель Жорда анализирует нынешнее положение в отношении проведения судопроизводства в Трибунале. |
| The President proposed that he prepare for the second meeting suggestions for relevant experts preferably of different nationalities. | Председатель вызвался подготовить для второго совещания список соответствующих экспертов, предпочтительно из других стран. |
| The President, H.E. Mr. Srgjan Kerim, declared the sixty-second session opened. | Председатель Его Превосходительство г-н Срджян Керим объявил шестьдесят вторую сессию открытой. |