On behalf of the Executive Board, the President extended sympathy to the millions of victims of the monsoon floods in Pakistan. |
От имени Исполнительного совета Председатель выразил соболезнования миллионам жертв муссонных наводнений в Пакистане. |
The President summarized the highlights of the discussions of the second regular session 2010. |
Председатель резюмировал основные моменты дискуссии в ходе второй очередной сессии 2010 года. |
The President of the Conference, Claude Heller (Mexico), opened the session and introduced the participants in the interactive dialogue. |
Заседание открыл Председатель Конференции Клод Эллер (Мексика), который представил участников интерактивного диалога. |
The President also called upon States for that purpose to make contributions to the Voluntary Fund. |
Председатель также призвал государства вносить с этой целью взносы в Фонд добровольных взносов. |
In concluding the Conference of States Parties, the President made a number of final comments. |
В завершение Конференции государств-участников Председатель сделал несколько заключительных замечаний. |
The President suggested that the fourth session of the Conference should be held from 7 to 9 September 2011. |
Председатель предлагает провести четвертую сессию Конференции 7 - 9 сентября 2011 года. |
The President welcomed the new chief of the UNFPA HIV/AIDS Branch. |
Председатель приветствовал нового начальника Отдела ЮНФПА по ВИЧ/СПИДу. |
As President, I shall do everything possible to facilitate such a consensus at the earliest opportunity. |
Как Председатель, я буду делать все возможное, чтобы способствовать скорейшему консенсусу. |
The President (spoke in Russian): The following delegations have requested to take the floor at today's plenary meeting: Brazil and Nigeria. |
Председатель: Предоставить слово на сегодняшнем пленарном заседании просят следующие делегации: Бразилия и Нигерия. |
Thus the President has complied with this provision of rule 29 as regards presenting the programme to the Conference for consideration. |
Таким образом, Председатель выполнил это положение правила 29 в части представления программы на рассмотрение Конференции. |
The incumbent President, in coordination with the incoming Presidents, presented a complete schedule of the proposed informal meetings. |
Действующий Председатель, в координации с последующими председателями, представлял полное расписание намечаемых неофициальных заседаний. |
I would like to congratulate you, Mr. President, on assuming your duties. |
Я хотел бы поздравить вас, г-н Председатель с принятием ваших обязанностей. |
The President of the National Minorities Council in the Parliamentary Assembly was a member of the Roma community. |
Председатель Национального совета меньшинств в Парламентской ассамблее является представителем общины рома. |
Thank you, Mr. President, for the opportunity to contribute to this important debate. |
Г-н Председатель, благодарю Вас за возможность внести вклад в эти важные дебаты. |
CARICOM believes that the President of the General Assembly should explore additional mechanisms to operationalize the words of the resolution. |
КАРИКОМ считает, что Председатель Генеральной Ассамблеи должен изыскать дополнительные механизмы для практического воплощения содержания резолюции. |
During the previous session, the President of the General Assembly submitted a valuable report on strengthening the institutional memory of his Office. |
В ходе предыдущей сессии Председатель Генеральной Ассамблеи представил ценный доклад об укреплении институциональной памяти его Канцелярии. |
The President of the General Assembly had appointed the ambassadors of Iceland and Indonesia as co-facilitators of the intergovernmental process. |
Председатель Генеральной Ассамблеи назначил послов Исландии и Индонезии сокоординаторами межправительственного процесса. |
Its President and members were appointed by royal decree, based on a recommendation by the Prime Minister. |
Его Председатель и члены назначаются королевским указом по рекомендации Премьер-министра. |
The 11MSP President continued efforts to promote the universalization of the Convention, focusing particularly on South East Asia. |
Председатель СГУ-11 продолжал усилия по содействию универсализации Конвенции, уделяя особое внимание Юго-Восточной Азии. |
The draft resolution was further orally revised by the President. |
Дополнительные устные поправки в проект резолюции внес Председатель. |
The President also recalled the fundamental role of civil society in the work of the Council. |
Председатель также напомнила об основополагающей роли гражданского общества в работе Совета. |
It was his understanding that the President of the General Assembly would appoint facilitators for the process. |
Как он понимает, Председатель Генеральной Ассамблеи будет назначать координаторов этого процесса. |
A year ago President Higgins told us of her optimism with regard to cooperation between international tribunals. |
Год назад Председатель Хиггинс выразила оптимизм в отношении сотрудничества между международными трибуналами. |
Ms. Rosalyn Higgins, President of the Court, spoke of it this morning. |
Председатель Суда г-жа Розалин Хиггинс говорила об этом сегодня утром. |
It is now important to take the much-needed next step under your able guidance, Mr. President. |
Сейчас важно сделать столь необходимый следующий шаг под Вашим умелым руководством, г-н Председатель. |