The President of the Military Court reported that it continues to be enforced "on the front". |
Председатель Военного суда сообщил, что продолжается применение смертной казни «на фронте». |
Mr. President, we look to you for leadership in this decisive period and offer our steadfast support. |
Г-н Председатель, мы надеемся на Ваше руководство в этот решающий период и предлагаем нашу неизменную поддержку. |
Together the Judges have worked out a series of proposals that President Jorda himself submitted to our Council last June. |
Общими усилиями судьи разработали ряд предложений, которые Председатель Жорда лично представил Совету в июне нынешнего года. |
Your presence among us, Mr. President, is an unequivocal sign of the importance attached by your Government to conflict prevention. |
Г-н Председатель, Ваше присутствие среди нас является несомненным признаком той важности, которую Ваше правительство придает предотвращению конфликтов. |
He was aware that the President of the Council did not work in a void. |
Ему известно, что Председатель Совета осуществляет свою деятельность не в вакууме. |
We would like to thank you for organizing this debate, Mr. President. |
Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за организацию этих прений. |
The President: I now give the floor to the representative of Colombia, who will be this morning's last speaker. |
Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Колумбии, который будет последним оратором на сегодняшнем утреннем заседании. |
It is also a pleasure to see you, Mr. President, presiding over this meeting. |
И я рад видеть Вас, г-н Председатель, председательствующим на этом совещании. |
The President of the South Province, Philippe Gomes, established a new party called "Calédonie Ensemble". |
Председатель Южной провинции Филипп Гомес создал новое движение под названием «За единство Каледонии». |
The President observed that aid could only work when the right policy environment prevailed. |
Председатель отметил, что помощь может быть эффективной лишь при правильной общей политике. |
I would be grateful, Mr. President, if you could kindly convey that message to our new colleague. |
Г-н Председатель, я был бы признателен, если бы Вы могли любезно передать эти слова нашему новому коллеге. |
The President stressed that the first regular session 2002 of the Executive Board of UNDP and UNFPA had produced extremely useful and productive results. |
Председатель подчеркнул, что первая очередная сессия 2002 года Исполнительного совета ПРООН и ЮНФПА дала чрезвычайно полезные и продуктивные результаты. |
In concluding, the President stressed the vital role of communication with respective authorities regarding the results achieved by UNDP and UNFPA. |
В заключение Председатель подчеркнул важную роль контактов с соответствующими органами по вопросам, касающимся результатов, достигнутых ПРООН и ЮНФПА. |
President Jiang Zemin has stressed, We must uphold sustainable development as a major strategy throughout the process of modernization. |
Как подчеркнул Председатель КНР Цзян Цзэминь, «Устойчивое развитие необходимо рассматривать как важнейшую стратегическую цель на протяжении всего процесса модернизации. |
The President: I now give the floor to Mr. Eide to make some further observations and respond to comments made by delegations. |
Председатель: Сейчас я предоставляю слово гну Эйде, который выскажет дополнительные соображения и ответит на замечания делегаций. |
With your permission, Mr. President, I will ask them to come to the rostrum. |
С вашего разрешения, г-н Председатель, я попрошу их подойти к трибуне. |
The PRESIDENT: Ambassador, we are still in a formal meeting, as with some previous cases. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Посол, мы все еще находимся на официальном заседании, как и в связи некоторыми предыдущими случаями. |
I would also underscore what the President said about the responsibility to protect. |
Я хотел бы также подчеркнуть то, что Председатель сказал об ответственности за защиту. |
The President is not a member of any of the committees. |
Председатель не входит ни в одну из комиссий. |
The President also made a number of proposals concerning the organization of the work of the Conference under agenda item 3. |
Председатель также высказал ряд предложений, касающихся организации работы Конференции в рамках пункта З повестки дня. |
The Commission comprises the President of the Court of First Instance, a landlord, a tenant and an expert. |
В состав комиссии входит председатель суда первой инстанции, владелец, квартиросъемщик и эксперт. |
It comprises the President of the Court of First Instance assisted by two persons from commerce or industry. |
В ее состав входит председатель суда первой инстанции и два судебных заседателя, коммерсанты или промышленники. |
President of the Presidium of the meeting on legal reform in Benin held in November 1997. |
Председатель президиума Генеральных штатов по судебной реформе Бенина, созванных в ноябре 1997 года. |
The President of IFAD was also invited to deliver a lecture at IDB headquarters on the challenge of ending rural poverty. |
Председатель МФСР был также приглашен выступить с лекцией в штаб-квартире ИБР по проблеме искоренения нищеты в сельской местности. |
The President suspended discussions on item 3 until the next meeting. |
Председатель объявил перерыв в обсуждении пункта З, которое возобновится на следующем заседании. |