ECB President Mario Draghi has said much the same. |
Председатель ЕЦБ Марио Драги говорит то же самое. |
The task ahead of you, Mr. President, is both complex and difficult. |
Г-н Председатель, перед Вами стоит как сложная, так и трудная задача. |
I noticed with keen interest that in his opening statement to the Assembly the President referred in considerable detail to the problem of child soldiers. |
Я с большим интересом отметил, что в своей вступительной речи перед Ассамблеей ее Председатель достаточно подробно коснулся проблемы детей-солдат. |
The Chair welcomed Marek Nowicki, President of the Helsinki Foundation for Human Rights (Poland), who presented a paper. |
Председатель приветствовал Председателя Хельсинкского фонда за права человека г-на Марека Новицкого (Польша), который представил доклад. |
The President: It is now my intention to make some concluding remarks. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я намерен высказать ряд заключительных замечаний. |
I would first like to express the Indonesian delegation's heartfelt appreciation to you, Mr. President, for your remarks delivered earlier. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам сердечную признательность делегации Индонезии за сделанное Вами ранее заявление. |
I assure you, Mr. President, that you can always count on the loyal and unqualified support of the Namibian delegation. |
Г-н Председатель, я заверяю Вас в том, что Вы можете полностью рассчитывать на преданность и всемерную поддержку делегации Намибии. |
It may also be recalled that the President of the Tribunal has approached the Security Council on this matter. |
Можно также напомнить о том, что Председатель Трибунала обращался по этому вопросу к Совету Безопасности. |
LONDON - President Hu Jintao will travel to the United States for his third official visit as China's leader on January 19. |
ЛОНДОН. Председатель КНР Ху Цзиньтао посетит США со своим третьим официальным визитом в качестве лидера Китая 19 января. |
The President of the General Assembly usually consults with Member States prior to scheduling the consideration of the request by the Assembly. |
Прежде чем установить дату рассмотрения просьбы Ассамблеей, Председатель Генеральной Ассамблеи обычно проводит консультации с государствами-членами. |
PA President Yasser Arafat stated that Mr. Netanyahu's remarks were a flagrant violation of the signed accords and jeopardized the peace process. |
Председатель Палестинского органа Ясир Арафат заявил, что замечания г-на Нетаньяху являются грубым нарушением подписанных соглашений и угрожают мирному процессу. |
The President of the Court had recently indicated that the Court had a full workload. |
Председатель Суда недавно указал, что Суд работает с полной нагрузкой. |
Mr. President, amnesia may be a Greek word, but it cannot be a license for serious omissions. |
Г-н Председатель, амнезия, возможно, греческое слово, однако оно не может служить оправданием для серьезных опущений. |
We would ask you, Mr. President, and the Secretary-General to give serious thought to this suggestion. |
Мы хотели бы попросить Вас, г-н Председатель, и Генерального секретаря уделить серьезное внимание этому предложению. |
Permit me first of all to congratulate you, Mr. President, on your election to your important office. |
Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас со вступлением на эту важную должность. |
The President informed the Meeting that Kuwait had withdrawn its candidate. |
Председатель сообщил Совещанию, что Кувейт снял выдвинутую им кандидатуру. |
The President and Vice-President are both to serve for a term of three years. |
И Председатель, и его заместитель имеют трехлетний срок полномочий. |
The President then stated that the Board would not consider the guidelines as an official document of the session. |
Затем Председатель заявил, что Совет не будет рассматривать руководящие принципы в качестве официального документа сессии. |
We have every confidence, Mr. President, in your ability to carry out this task with success. |
Г-н Председатель, мы всецело уверены в Вашей способности успешно решить эту задачу. |
This autumn, thanks to your leadership, Mr. President, the Main Committees appear to be accomplishing their duties in record time. |
Г-н Председатель, как видно, благодаря Вашей руководящей роли главные комитеты, очевидно, завершат свой мандат в рекордное время. |
Thus this time my delegation would favour the establishment of an ad hoc plenary working group chaired by the General Assembly President. |
Поэтому сегодня моя делегация выступает за создание специальной пленарной рабочей группы, деятельностью которой должен руководить Председатель Генеральной Ассамблеи. |
As President of this General Assembly, I am determined to do everything possible to streamline a constructive discussion on this issue. |
Как Председатель этой Генеральной Ассамблеи я преисполнен решимости сделать все возможное для направления дискуссии по этому вопросу в конструктивное русло. |
We wish the Secretary-General, and you yourself, Mr. President, much success in the year ahead. |
Мы желаем Генеральному секретарю и Вам, г-н Председатель, больших успехов в предстоящем году. |
President Razali Ismail brought with him a refreshing sense of purpose in the work of the General Assembly and the United Nations. |
Председатель Разали Исмаил привнес освежающее чувство цели в работу Генеральной Ассамблеи и Организации Объединенных Наций. |
You, Mr. President, in your address to this body recognized that peace and security are threatened by international terrorism. |
Вы, г-н Председатель, в своем выступлении перед этим органом признали, что миру и безопасности угрожает международный терроризм. |