| ECB President Mario Draghi has said much the same. | Председатель ЕЦБ Марио Драги говорит то же самое. |
| The task ahead of you, Mr. President, is both complex and difficult. | Г-н Председатель, перед Вами стоит как сложная, так и трудная задача. |
| I noticed with keen interest that in his opening statement to the Assembly the President referred in considerable detail to the problem of child soldiers. | Я с большим интересом отметил, что в своей вступительной речи перед Ассамблеей ее Председатель достаточно подробно коснулся проблемы детей-солдат. |
| The Chair welcomed Marek Nowicki, President of the Helsinki Foundation for Human Rights (Poland), who presented a paper. | Председатель приветствовал Председателя Хельсинкского фонда за права человека г-на Марека Новицкого (Польша), который представил доклад. |
| The President: It is now my intention to make some concluding remarks. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас я намерен высказать ряд заключительных замечаний. |
| I would first like to express the Indonesian delegation's heartfelt appreciation to you, Mr. President, for your remarks delivered earlier. | Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам сердечную признательность делегации Индонезии за сделанное Вами ранее заявление. |
| I assure you, Mr. President, that you can always count on the loyal and unqualified support of the Namibian delegation. | Г-н Председатель, я заверяю Вас в том, что Вы можете полностью рассчитывать на преданность и всемерную поддержку делегации Намибии. |
| It may also be recalled that the President of the Tribunal has approached the Security Council on this matter. | Можно также напомнить о том, что Председатель Трибунала обращался по этому вопросу к Совету Безопасности. |
| LONDON - President Hu Jintao will travel to the United States for his third official visit as China's leader on January 19. | ЛОНДОН. Председатель КНР Ху Цзиньтао посетит США со своим третьим официальным визитом в качестве лидера Китая 19 января. |
| The President of the General Assembly usually consults with Member States prior to scheduling the consideration of the request by the Assembly. | Прежде чем установить дату рассмотрения просьбы Ассамблеей, Председатель Генеральной Ассамблеи обычно проводит консультации с государствами-членами. |
| PA President Yasser Arafat stated that Mr. Netanyahu's remarks were a flagrant violation of the signed accords and jeopardized the peace process. | Председатель Палестинского органа Ясир Арафат заявил, что замечания г-на Нетаньяху являются грубым нарушением подписанных соглашений и угрожают мирному процессу. |
| The President of the Court had recently indicated that the Court had a full workload. | Председатель Суда недавно указал, что Суд работает с полной нагрузкой. |
| Mr. President, amnesia may be a Greek word, but it cannot be a license for serious omissions. | Г-н Председатель, амнезия, возможно, греческое слово, однако оно не может служить оправданием для серьезных опущений. |
| We would ask you, Mr. President, and the Secretary-General to give serious thought to this suggestion. | Мы хотели бы попросить Вас, г-н Председатель, и Генерального секретаря уделить серьезное внимание этому предложению. |
| Permit me first of all to congratulate you, Mr. President, on your election to your important office. | Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас со вступлением на эту важную должность. |
| The President informed the Meeting that Kuwait had withdrawn its candidate. | Председатель сообщил Совещанию, что Кувейт снял выдвинутую им кандидатуру. |
| The President and Vice-President are both to serve for a term of three years. | И Председатель, и его заместитель имеют трехлетний срок полномочий. |
| The President then stated that the Board would not consider the guidelines as an official document of the session. | Затем Председатель заявил, что Совет не будет рассматривать руководящие принципы в качестве официального документа сессии. |
| We have every confidence, Mr. President, in your ability to carry out this task with success. | Г-н Председатель, мы всецело уверены в Вашей способности успешно решить эту задачу. |
| This autumn, thanks to your leadership, Mr. President, the Main Committees appear to be accomplishing their duties in record time. | Г-н Председатель, как видно, благодаря Вашей руководящей роли главные комитеты, очевидно, завершат свой мандат в рекордное время. |
| Thus this time my delegation would favour the establishment of an ad hoc plenary working group chaired by the General Assembly President. | Поэтому сегодня моя делегация выступает за создание специальной пленарной рабочей группы, деятельностью которой должен руководить Председатель Генеральной Ассамблеи. |
| As President of this General Assembly, I am determined to do everything possible to streamline a constructive discussion on this issue. | Как Председатель этой Генеральной Ассамблеи я преисполнен решимости сделать все возможное для направления дискуссии по этому вопросу в конструктивное русло. |
| We wish the Secretary-General, and you yourself, Mr. President, much success in the year ahead. | Мы желаем Генеральному секретарю и Вам, г-н Председатель, больших успехов в предстоящем году. |
| President Razali Ismail brought with him a refreshing sense of purpose in the work of the General Assembly and the United Nations. | Председатель Разали Исмаил привнес освежающее чувство цели в работу Генеральной Ассамблеи и Организации Объединенных Наций. |
| You, Mr. President, in your address to this body recognized that peace and security are threatened by international terrorism. | Вы, г-н Председатель, в своем выступлении перед этим органом признали, что миру и безопасности угрожает международный терроризм. |