Mr. Hebert Tassano Velaochaga, President of the Board, National Institute for the Defence of Competition and Protection of Intellectual Property, Peru |
Г-н Эберт Тассано Велаочага, председатель совета, Национальный институт защиты конкуренции и охраны интеллектуальной собственности, Перу |
The President of the Conference thanked the Executive Director for his introductory remarks and addressed the Conference. |
Председатель Конференции поблагодарила Директора-исполнителя за его вступительное заявление и обратилась к участникам Конференции. |
The President met with relevant Rwandan officials and with employees of the Mechanism based in Kigali, and also provided a briefing to the diplomatic community. |
Председатель встретился с компетентными должностными лицами правительства Руанды и с сотрудниками Механизма, работающими в Кигали, и провел брифинг для дипломатического корпуса. |
The President: I thank the High Representative for her important statement, and I commend it to colleagues for close study. |
Председатель (говорит по-английски): Благодарю Высокого представителя по ее важное заявление и рекомендую его коллегам для пристального изучения. |
Enrico Giovannini, President of the Italian National Institute of Statistics and Chair of the Conference of European Statisticians, noted that substantial improvement in statistical and monitoring systems was required. |
Энрико Джованни, президент Итальянского национального института статистики и председатель Конференции европейских статистиков, отметил необходимость существенного улучшения систем статистического учета и наблюдения. |
The President of the International Tribunal, Judge Vagn Joensen, has requested the appointment of a replacement for the remainder of the term of office. |
Председатель Международного трибунала судья Йонсен попросил назначить ей замену на оставшийся срок полномочий. |
In spite of such difficulties, the President of the Human Rights Council had consistently sought to bring about agreements and quality dialogue between parties. |
Несмотря на такие трудности, Председатель Совета по правам человека последовательно стремится внести согласие и обеспечить качественный диалог между сторонами. |
The President said that the Conference would resume its discussion on the recommendations on generic preventive measures at the next meeting following informal consultations with the interested participants. |
Председатель говорит, что Конференция возобновит свою дискуссию по рекомендациям, касающимся общих превентивных мер, на следующем заседании после проведения неофициальных консультаций с заинтересованными участниками. |
Mr. President, in your speech you commented on the involvement of civil society and States with observer status. |
Г-н Председатель, в своей речи Вы высказывались относительно вовлеченности гражданского общества и относительно государств-наблюдателей. |
On 16 September 2013, the President of the Mechanism issued a decision on Innocent Sagahutu's petition for early release and the Prosecution's objections thereto. |
16 сентября 2013 года Председатель Механизма вынес решение по прошению Инносана Сагахуту о досрочном освобождении и соответствующим возражениям Обвинителя. |
The President of the Executive Board of UNDP/UNFPA/UNOPS closed the meeting by thanking delegations and the six United Nations entities for their active participation and rich discussion. |
Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС поблагодарил делегации и шесть подразделений Организации Объединенных Наций за их активное участие и содержательную дискуссию и на этом закрыл заседание. |
President of the Mediterranean Institute of European Studies (2002 - 2010); |
Председатель Средиземноморского института европейских исследований (2002-2010 годы). |
President of the Centre for Studies in Law and International Relations (since 2007); |
Председатель Центра международных исследований и отношений (с 2007 года). |
Finally, the President expressed his deep appreciation to the Bureau, delegations, experts and civil society representatives and to the Secretariat for their excellent cooperation and support to Kenya's presidency during the Conference. |
В заключение Председатель выразил свою глубокую признательность Бюро, делегациям, экспертам, представителям гражданского общества и Секретариату за их выдающееся сотрудничество и поддержку председательства Кении на Конференции. |
Since the 3MSP, the President of the 3MSP has visited Thailand, Viet Nam, Cambodia and Serbia for universalization purposes. |
После СГУ-З Председатель СГУ-З посетил в интересах универсализации Таиланд, Вьетнам, Камбоджу и Сербию. |
The President of the Executive Board welcomed the participants, saying he would chair the deliberations in a spirit of openness and constructive dialogue. |
Председатель Исполнительного совета приветствовал участников, заявив, что он будет председательствовать во время проведения прений в духе открытого и конструктивного диалога. |
1997 - 2002: President of the Criminal Courts at the Appeal Court of Antananarivo; |
1997 - 2002 годы: председатель палаты по уголовным делам в апелляционном суде Антананариву |
The President said that economic empowerment was a key factor for enhancing the status of persons with disabilities and their full participation in society. |
Председатель говорит, что расширение экономических прав и возможностей является ключевым фактором для повышения статуса инвалидов и их полноценного участия в жизни общества. |
At the same meeting, the President of the Human Rights Council made a statement with regard to the tentative yearly voluntary calendar of thematic resolutions. |
На том же заседании Председатель Совета по правам человека выступил с заявлением относительно ориентировочного ежегодного добровольного перечня тематических резолюций. |
We need to debate this, Mr. President. |
ћы должны это обсудить, господин председатель. |
I call for a vote, Mr. President. |
я призываю голосовать, господин председатель. |
I am President pro tem of the senate, remember? |
Я временный председатель сената, помнишь? |
My sons, I am Father Emilio Bocanegra, President of the Council of the Inquisition. |
Дети мои, я - падре Эмилио Боканегра, председатель трибунала священной инквизиции. |
Thank you, Mr. President, and I would like to finish by congratulating you again on your excellent work at the head of this Conference. |
Спасибо, г-н Председатель, я еще раз выражаю признательность за Вашу великолепную работу на благо этой Конференции. |
The chairperson and members of the NHRC are appointed by the President of Nepal on the recommendation of the Constitutional Council and upon parliamentary hearing. |
Председатель и члены НКПЧ назначаются Президентом Непала по рекомендации Конституционного совета и после проведения парламентских слушаний. |