| The President submitted a proposal in that regard to the Secretary-General, to be forwarded to the Security Council for consideration. | Председатель направил предложение в этой связи Генеральному секретарю для препровождения Совету Безопасности для рассмотрения. |
| With a view to further advancing transparency in the work of the Council, the President scheduled as many public meetings as feasible. | В интересах дальнейшего содействия транспарентности в работе Совета Председатель стремился проводить по возможности больше открытых заседаний. |
| The President: We will take that into consideration. | Председатель: Мы примем это во внимание. |
| The PRESIDENT said that the decisions to be taken would be the subject of informal consultations. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что соответствующие решения будут выработаны в рамках неофициальных консультаций. |
| The President and the Registrar encourage visits to ICTR by Rwandan professionals and Government officials. | Председатель и секретарь приветствуют посещения МУТР руандийскими специалистами и государственными служащими. |
| The President: I have already given my ruling. | Председатель: Я уже принял решение. |
| The President: I have recognized the presence here of the representative of Malaysia. | Председатель: Я видел, что здесь присутствует представительница Малайзии. |
| The President: I appeal to members to give their explanations of vote. | Председатель: Я призываю членов Ассамблеи выступать по мотивам своего голосования. |
| Today, at the request of some of the Council members, the President organized this open debate. | По просьбе некоторых членов Совета Председатель организовал сегодня эту открытую дискуссию. |
| The Coordination Council is composed of the President, the Prosecutor and the Registrar. | В состав Координационного совета входят Председатель Суда, Обвинитель и Секретарь. |
| Under this agenda item, the President of the Board raised a number of important issues. | По этому пункту повестки дня Председатель Совета попечителей затронула ряд важных вопросов. |
| The President was authorized by Council members to make statements to the press on two occasions. | В двух случаях Председатель был уполномочен членами Совета выступить с заявлениями для печати. |
| The President of the Board suggested that delegations move their discussion from the country level to a more corporate, general level. | Председатель Совета предложил делегациям перенести дискуссию с уровня стран на более структурный общий уровень. |
| The President: Consultations among members of the Security Council continue on the text of a presidential statement. | Председатель: Консультации между членами Совета Безопасности продолжаются по тексту заявления Председателя. |
| The President of the Tribunal has proposed that the election to fill the vacancy be held during the Eleventh Meeting of States Parties. | Председатель Трибунала предложил провести выборы для заполнения образовавшейся вакансии в ходе одиннадцатого совещания государств-участников. |
| The President expressed appreciation for the efforts of the Secretary-General in responding to the needs of the international community. | Председатель выразил признательность Генеральному секретарю за его усилия по удовлетворению потребностей международного сообщества. |
| The President put his ruling on the quorum to a vote. | Председатель поставил на голосование свое решение в отношении кворума. |
| The President presented his summary of the final outcome of the high-level dialogue. | Председатель представил свое резюме заключительного итогового документа диалога высокого уровня. |
| The President of the Conference of the Parties made a statement on the organization of work of the session. | Председатель Конференции Сторон сделал заявление об организации работы сессии. |
| Based on that authority, the President of the fifty-fourth session of the Assembly undertook travel in first class. | Пользуясь этими полномочиями, Председатель пятьдесят четвертой сессии Ассамблеи совершал поездки первым классом. |
| As President of the General Assembly, I paid official visits to 12 countries. | Как Председатель Генеральной Ассамблеи я побывал с официальными визитами в 12 странах. |
| The following day, CEP President Léon Manus fled the country. | На следующий день председатель ВИС Леон Манус покинул страну. |
| The President closed the meeting on 31 May 2000. | Председатель закрыл совещание 31 мая 2000 года. |
| The President briefed the Special Representative on the progress of various legislative initiatives. | Председатель проинформировал Специального представителя о ходе осуществления различных законодательных инициатив. |
| In conclusion, a statement by the President of the General Assembly summarized the high-level meeting. | В заключительном слове Председатель Генеральной Ассамблеи кратко изложил результаты этого заседания высокого уровня. |