Mr. President, the thematic debate on the FMCT last week was extremely useful. |
Г-н Председатель, тематические дебаты по ДЗПРМ на прошлой неделе оказались крайне полезны. |
Mr. President, our delegation especially appreciated your statement of 8 June. |
Г-н Председатель, наша делегация особенно ценит ваше заявление от 8 июня. |
Thank you, Mr. President, and congratulations once again. |
Благодарю вас, г-н Председатель, и еще раз выражаю вам свои поздравления. |
Mr. President, you have my delegation's wholehearted support for your initiative and efforts to galvanize this body into action. |
Г-н Председатель, вы можете рассчитывать на искреннюю поддержку моей делегации в ваших инициативах и усилиях с целью побудить наш форум к действию. |
Those efforts, which the President of the General Assembly had also encouraged, had been met by an unfortunate and obstinate refusal. |
Эти усилия, которые также поощрял Председатель Генеральной Ассамблеи, встретили достойный сожаления и упрямый отказ. |
Ms. Higgins (President of the International Court of Justice) said that she could not answer the question hypothetically. |
Г-жа Хиггинс (Председатель Международного Суда) говорит, что она не может ответить на этот вопрос гипотетически. |
This committee is co-chaired by the Director of Police Services and the President of the Committee for Racial Justice in British Columbia. |
Сопредседателями данного комитета являются директор полицейских служб и председатель комитета по расовому правосудию Британской Колумбии. |
Perhaps, Mr. President, you will tell me that this is all well and good. |
Г-н Председатель, возможно, Вы скажете нам, что все хорошо и благополучно. |
The President: As members are aware, the draft resolution before us is the result of long and arduous negotiations. |
Председатель: Как известно членам Ассамблеи, представленный на наше рассмотрение проект резолюции является результатом длительных и напряженных переговоров. |
In the course of the past year, President Xanana Gusmão and I visited almost all ASEAN member countries. |
За последний год Председатель Шанана Гужман и я посетили практически все страны-члены АСЕАН. |
Mr. President, another strongly held view of the Security Council is that the Angolan conflict will not be resolved by military means. |
Г-н Председатель, Совет Безопасности также решительно разделяет мнение о том, что конфликт в Анголе не удастся урегулировать военными средствами. |
As you have reminded us, Mr. President, we must look to the future. |
Г-н Председатель, как Вы нам напомнили, необходимо смотреть в будущее. |
The President appealed again "to those States able to do so to increase the resources available to the Fund". |
Председатель вновь обратился к тем государствам, которые в состоянии это сделать, увеличить ресурсы данного Фонда. |
The non-paper that your delegation, Mr President, circulated before this debate acknowledged that this is not a new subject. |
В неофициальном документе, который Ваша делегация, г-н Председатель, распространила до обсуждений, признается, что это не новый вопрос. |
We therefore appreciate the fact that the President of the General Assembly has scheduled plenary meetings next month to consider the report in depth. |
Поэтому мы высоко оцениваем тот факт, что Председатель Генеральной Ассамблеи запланировал пленарные заседания в следующем месяце для углубленного рассмотрения доклада. |
The President requested proposals on streamlining the work of the General Assembly, including on the consolidation of reports. |
Председатель просил представить предложения относительно совершенствования работы Генеральной Ассамблеи, в том числе по вопросу об объединении докладов. |
The President presented these proposals at open-ended informal consultations of the plenary on 18 June 2003. |
Председатель представил эти предложения на неофициальных пленарных консультациях открытого состава 18 июня 2003 года. |
The President may either confirm the Registrar's decision or allow the review and assign counsel. |
Председатель может либо подтвердить решение Секретаря, либо распорядиться о его пересмотре и предоставлении подозреваемому адвоката. |
The PRESIDENT: Once again I appeal to you. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я опять же апеллирую к вам. |
The Court , concluded the President, today plays an important role in the prevention and resolution of international disputes. |
В заключение Председатель заявил, что Суд играет сегодня важную роль в предотвращении и урегулировании международных споров. |
The President and the Prosecutor of the Court addressed the Assembly on 22 April, during the second resumption. |
Председатель и Прокурор Суда обратились к Ассамблее 22 апреля на втором возобновленном этапе сессии. |
The President of the United Nations Nairobi Staff Union also addressed the Governing Council. |
К Совету управляющих также обратился Председатель профсоюза сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Subsequently, on 31 October 2002, the President of the Council made a statement on this subject. |
Впоследствии, 31 октября 2002 года, Председатель Совета выступил с заявлением по этому вопросу. |
Mr. President, Tunisia will gladly support the statement that you will be making at the conclusion of this discussion. |
Г-н Председатель, Тунис будет рад поддержать заявление, с которым Вы выступите в конце этой дискуссии. |
The President: I thank Mr. Haekkerup for the further valuable clarifications he has provided and for his presence with us today. |
Председатель: Я благодарю г-на Хеккерупа за ценные разъяснения и за его присутствие на сегодняшнем заседании. |