Only then would the President exercise his or her authority to submit the name or names of candidates to the General Assembly for appointment. |
Лишь после этого Председатель осуществлял бы свои полномочия по представлению фамилий кандидатов Генеральной Ассамблее для назначения. |
Mr. President, while I have the floor, I would like to make some remarks on some organizational aspects of our Conference. |
Г-н Председатель, поскольку я уж взял слово, мне хотелось бы высказать кое-какие замечания по организационным аспектам нашей Конференции. |
Mr. Lévitte: I would like to thank and congratulate you, Mr. President, for organizing this debate today. |
Г-н Левит: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить и поздравить Вас в связи с организацией сегодняшнего обсуждения. |
Allow me to extend my sincere congratulations to you, Mr. President, on your election to your high office. |
Г-н Председатель, позвольте мне выразить Вам искренние поздравления в связи с Вашим избранием на этот высокий пост. |
The President has pledged to continue the good work that has been done in these areas, and he can count on Nauru's full cooperation. |
Председатель обещал продолжать напряженную работу в этих областях, и он может рассчитывать на всемерное сотрудничество со стороны Науру. |
Austria therefore fully supports your efforts, Mr. President, to revitalize the Assembly. |
Поэтому Австрия полностью поддерживает Ваши усилия, г-н Председатель, по активизации Ассамблеи. |
We will therefore support you, Mr. President, in your initiative to revitalize the General Assembly. |
Поэтому мы поддержим Вас, г-н Председатель, и Вашу инициативу в отношении активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
Its President for December, Ambassador Moctar Ouane of Mali, was present at the awards ceremony in Oslo. |
Его Председатель в декабре, посол Мали Моктар Уан, присутствовал на церемонии награждения в Осло. |
Nor, to date, has the President of the Tribunal issued a Practice Direction to establish internal procedures on the matter. |
Кроме того, Председатель Трибунала не издал практической директивы для установления внутренних процедур в этой связи. |
The Secretary-General and the previous President of the General Assembly worked hard and made commendable progress in this area. |
Генеральный секретарь и предыдущий Председатель Генеральной Ассамблеи напряженно работали и достигли похвального прогресса в этой области. |
The President: I thank Mr. Jacques Klein for his comments, which, as always, have been precise and energetic. |
Председатель: Я благодарю г-на Жака Клайна за его комментарии, которые, как всегда, были точными и убедительными. |
The PRESIDENT: Thank you Ambassador. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Спасибо, дорогой посол. |
I thank you, Mr. President, for having given me the opportunity to be here today. |
Г-н Председатель, я признателен Вам за предоставленную мне возможность находиться сегодня в этом зале. |
We will work constructively with you, Mr. President, and we wish you every success in your endeavours in that regard. |
Г-н Председатель, мы намерены конструктивно сотрудничать с Вами и желаем Вам всяческих успехов в Ваших усилиях в этом направлении. |
The President: There are still a number of speakers on my list for this meeting. |
Председатель: В нашем списке по-прежнему остается целый ряд ораторов, желающих выступить на данном заседании. |
Mr. Lavrov: I endorse the words of welcome addressed to you, Mr. President. |
Г-н Лавров: Г-н Председатель, я присоединяюсь к словам приветствия в Ваш адрес. |
Before the adoption of resolution 1402, the Council President clearly stressed the non-sequential nature of the steps outlined in its paragraph 1. |
До принятия резолюции 1402 Председатель Совета ясно подчеркнул отсутствие последовательной увязки шагов, изложенных в ее пункте 1. |
World Jurist Association, based in Washington, D.C., President 1993-1995. |
Всемирная ассоциация юристов в Вашингтоне, округ Колумбия, председатель, 1993-1995 годы. |
Law Association for Asia and the Pacific, based in Sydney, Australia, President, 1983-1985. |
Ассоциация юристов стран Азии, Перт, Австралия, председатель, 1983-1985 годы. Объединенная коллегия адвокатов Филиппин, уставный управляющий и заместитель председателя, 1973-1975 годы. Председатель, Филиппино-британское общество. |
Its other judicial members are the President and Judges Hunt, El Mahdi and Agius. |
Его другими членами из числа судей являются Председатель и судьи Хант, Эль-Махди и Агиус. |
It is very clear that your presidency, Mr. President, is an important one. |
Конечно же, Ваше председательство, г-н Председатель, имеет важное значение. |
That is why, Mr. President, my delegation wished nonetheless to sound some notes of concern. |
И вот поэтому, г-н Председатель, моя делегация все же хотела бы выразить кое-какие озабоченности. |
We are pleased that President Holkeri will guide our deliberations on this critically important issue in this session. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что на данной сессии Председатель Холкери будет осуществлять руководство в ходе дискуссий по этому чрезвычайно важному вопросу. |
In September, the new President of the Senate stated that the Senate would re-examine the bill. |
В сентябре новый председатель Сената заявил, что Сенат пересмотрит этот законопроект. |
Speeches were delivered by Michał Berson, President of the Building Committee, and Dr. Zygmunt Kramsztyk, the hospital's chief physician. |
С речью выступили Михаил Berson, председатель Комитета Строительства, и доктор Зигмунд Kramsztyk, главный врач больницы. |