| President of the National Liberal Council since 1957. | Председатель Христианско-демократической партии с 1964 года. |
| President of the European Council, Donald Tusk, sent his condolences. | Председатель Европейского совета Дональд Туск также поздравил Земана с победой. |
| Don't forgot that we have the President on our side. | Не забывай, что председатель на нашей стороне. |
| 1989-1991 President, High Court of Justice of La Paz. | 1989-1991 годы Председатель Верховного суда Ла-Паса. |
| Mr. President, I've changed my mind. | Г-н Председатель, я изменил свое мнение. |
| Mr. President... I am very, very honored. | Господин председатель, это огромная честь. |
| A tribute will be paid to him by the President of the Court at the earliest public sitting. | Председатель Суда почтит его память на ближайшем открытом заседании. |
| After several exchanges of letters regarding extended time-limits, the President again convened the Agents of the Parties on 10 March 1994. | После нескольких обменов письмами относительно продления сроков Председатель 10 марта 1994 года вновь собрал представителей сторон. |
| A luncheon was given in his honour by the President. | Председатель дал в его честь завтрак. |
| We hope that, before the vote, the President will read out the updated list of sponsors of the draft resolution. | Мы надеемся, что до голосования Председатель зачитает обновленный список соавторов проекта резолюции. |
| The President of the General Assembly and the Secretary-General have already sent messages of condolences. | Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь уже направили послания с выражениями соболезнования. |
| The President informed the Council that a paragraph-by-paragraph vote on the draft resolution had been requested. | Председатель информировал Совет о наличии просьбы о проведении постатейного голосования по проекту резолюции. |
| Sheikh Maktoum was the Founder, President and Chairman of the A1 Grand Prix racing series. | Шейх Мактум - основатель, президент и председатель гоночной серии А1 Гран-при Наций. |
| Former chairman of the Council of Economic Advisers (1982-1984) and chief economic adviser to President Ronald Reagan. | Председатель Совета экономических консультантов (1981-84) при президенте Рональде Рейгане. |
| The Chairman of the round table, Mathieu Kérékou, President of the Republic of Benin, also made concluding remarks. | С заключительными замечаниями также выступил председатель круглого стола президент Республики Бенин Матье Кереку. |
| The President, with the consent of the Council, extended the invitation requested. | Председатель с согласия Совета направил такое приглашение. |
| The President of the Council in his statement also urged the parties to continue to honour the Arusha agreement in accordance with their commitments. | Председатель Совета в своем заявлении также настоятельно призвал стороны продолжать добросовестно выполнять Арушское соглашение. |
| The President of the thirty-ninth session will report orally to the Board. | Председатель тридцать девятой сессии представит устный доклад Совету. |
| Madame President, I ask you to convey to all the Chinese people our message of thanks and appreciation. | Г-жа Председатель, прошу передать всему китайскому народу слова нашей благодарности и уважения. |
| In addition, it is anticipated that the President of the Tribunal will make a recommendation to the Secretary-General on the appointment of a registrar. | Кроме того, предполагается, что Председатель Трибунала представит Генеральному секретарю рекомендацию относительно назначения секретаря. |
| The Assembly of the Authority and the President of the Assembly also provided guidelines for the preparation of the budget. | Ассамблея Органа и Председатель Ассамблеи также дали руководящие указания по составлению бюджета. |
| The PRESIDENT (translated from French): I thank Ambassador Dembinski for introducing his Committee's report to the Conference. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Благодарю посла Дембинского за представление доклада его Комитета Конференции. |
| In his statement today, President Cassese identifies a number of issues facing the International Tribunal for the former Yugoslavia. | В своем сегодняшнем заявлении Председатель Кассесе определил ряд стоящих перед Международным трибуналом по бывшей Югославии проблем. |
| President Cassese also spoke of the need for adequate resources. | Председатель Кассесе также говорил о необходимости адекватных ресурсов. |
| The President: I now call on the representative of Albania in his national capacity. | Председатель: Слово предоставляется представителю Албании в его национальном качестве. |