President of the National Liberal Council since 1957. |
Председатель Христианско-демократической партии с 1964 года. |
President of the European Council, Donald Tusk, sent his condolences. |
Председатель Европейского совета Дональд Туск также поздравил Земана с победой. |
Don't forgot that we have the President on our side. |
Не забывай, что председатель на нашей стороне. |
1989-1991 President, High Court of Justice of La Paz. |
1989-1991 годы Председатель Верховного суда Ла-Паса. |
Mr. President, I've changed my mind. |
Г-н Председатель, я изменил свое мнение. |
Mr. President... I am very, very honored. |
Господин председатель, это огромная честь. |
A tribute will be paid to him by the President of the Court at the earliest public sitting. |
Председатель Суда почтит его память на ближайшем открытом заседании. |
After several exchanges of letters regarding extended time-limits, the President again convened the Agents of the Parties on 10 March 1994. |
После нескольких обменов письмами относительно продления сроков Председатель 10 марта 1994 года вновь собрал представителей сторон. |
A luncheon was given in his honour by the President. |
Председатель дал в его честь завтрак. |
We hope that, before the vote, the President will read out the updated list of sponsors of the draft resolution. |
Мы надеемся, что до голосования Председатель зачитает обновленный список соавторов проекта резолюции. |
The President of the General Assembly and the Secretary-General have already sent messages of condolences. |
Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь уже направили послания с выражениями соболезнования. |
The President informed the Council that a paragraph-by-paragraph vote on the draft resolution had been requested. |
Председатель информировал Совет о наличии просьбы о проведении постатейного голосования по проекту резолюции. |
Sheikh Maktoum was the Founder, President and Chairman of the A1 Grand Prix racing series. |
Шейх Мактум - основатель, президент и председатель гоночной серии А1 Гран-при Наций. |
Former chairman of the Council of Economic Advisers (1982-1984) and chief economic adviser to President Ronald Reagan. |
Председатель Совета экономических консультантов (1981-84) при президенте Рональде Рейгане. |
The Chairman of the round table, Mathieu Kérékou, President of the Republic of Benin, also made concluding remarks. |
С заключительными замечаниями также выступил председатель круглого стола президент Республики Бенин Матье Кереку. |
The President, with the consent of the Council, extended the invitation requested. |
Председатель с согласия Совета направил такое приглашение. |
The President of the Council in his statement also urged the parties to continue to honour the Arusha agreement in accordance with their commitments. |
Председатель Совета в своем заявлении также настоятельно призвал стороны продолжать добросовестно выполнять Арушское соглашение. |
The President of the thirty-ninth session will report orally to the Board. |
Председатель тридцать девятой сессии представит устный доклад Совету. |
Madame President, I ask you to convey to all the Chinese people our message of thanks and appreciation. |
Г-жа Председатель, прошу передать всему китайскому народу слова нашей благодарности и уважения. |
In addition, it is anticipated that the President of the Tribunal will make a recommendation to the Secretary-General on the appointment of a registrar. |
Кроме того, предполагается, что Председатель Трибунала представит Генеральному секретарю рекомендацию относительно назначения секретаря. |
The Assembly of the Authority and the President of the Assembly also provided guidelines for the preparation of the budget. |
Ассамблея Органа и Председатель Ассамблеи также дали руководящие указания по составлению бюджета. |
The PRESIDENT (translated from French): I thank Ambassador Dembinski for introducing his Committee's report to the Conference. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Благодарю посла Дембинского за представление доклада его Комитета Конференции. |
In his statement today, President Cassese identifies a number of issues facing the International Tribunal for the former Yugoslavia. |
В своем сегодняшнем заявлении Председатель Кассесе определил ряд стоящих перед Международным трибуналом по бывшей Югославии проблем. |
President Cassese also spoke of the need for adequate resources. |
Председатель Кассесе также говорил о необходимости адекватных ресурсов. |
The President: I now call on the representative of Albania in his national capacity. |
Председатель: Слово предоставляется представителю Албании в его национальном качестве. |