| The President announced that further consultations would be conducted in order to appoint the Chairman of the Ad Hoc Committee. | Председатель объявил, что будут проводиться дальнейшие консультации, с тем чтобы назначить Председателя Специального комитета. |
| Mr. President, you have had an informal paper distributed containing the timetable of meetings for next week. | Г-н Председатель, вы распространили неофициальный документ, содержащий расписание заседаний на предстоящую неделю. |
| The President of the Board, and some of its members, requested clarification on the evaluation of various INSTRAW training seminars. | Председатель Совета и некоторые из его членов попросили дать пояснения относительно оценки различных учебных семинаров МУНИУЖ. |
| The President of the Board suggested that the Board should consider formulating a recommendation on the matter. | Председатель Совета предложила членам Совета обсудить подготовку рекомендации по этому вопросу. |
| The President of the Board pointed out that INSTRAW needed to establish a procedure on these cases. | Председатель Совета сказала, что МУНИУЖ следует разработать соответствующую процедуру для таких случаев. |
| Colegio de Abogados de Guatemala, President of the Ethics Committee. | Председатель Комитета по этике Коллегии адвокатов Гватемалы. |
| The President recalled that the Assembly had adopted decision 49/485 on item 131. | Председатель напомнил, что Ассамблея приняла решение 49/485 по пункту 131. |
| The President congratulated the Chairmen of the Main Committees on their election. | Председатель поздравил председателей главных комитетов в связи с их избранием. |
| The Chief Justice of the Supreme Court would be appointed by the President in consultation with the Cabinet. | Председатель Верховного суда назначается Президентом в консультации с Кабинетом. |
| The chairman and vice-chairman must be jurists and are appointed after hearing the President of the Supreme Court. | Председатель и заместитель председателя должны быть юристами и назначаются по рекомендации Председателя Верховного суда. |
| We are for ever in your debt, Mr. President. | Мы будем вам вечно обязаны, г-н Председатель. |
| As President of the Conference, I urge all States Parties now to proceed with dispatch to implement this important package. | Как Председатель Конференции я призываю все государства-участники незамедлительно приступить к осуществлению этого важного пакета решений. |
| Next week the President of the Tribunal and the Prosecutor will travel together to Kigali and Arusha. | На следующей неделе Председатель Трибунала и Обвинитель совершат совместную поездку в Кигали и Арушу. |
| The President shall preside over the Appeals Chamber. | В Апелляционной палате председательствует Председатель Суда. |
| The President of the Bureau also requested United Nations support and cooperation for the organization of the conference. | Председатель Бюро также просил Организацию Объединенных Наций оказать помощь и содействие в организации конференции. |
| The President of the Tribunal sent a letter to this effect to the Security Council on 11 July 1996. | Председатель Трибунала направил 11 июля 1996 года соответствующее письмо Совету Безопасности. |
| The President also deemed it appropriate to contact the authorities responsible for the implementation of the Dayton Accord. | Председатель счел также целесообразным установить контакт с органами, отвечающими за осуществление Дейтонского соглашения. |
| Over the course of the last year President Cassese has written to several States regarding their enactment of implementing legislation. | В течение последнего года Председатель Кассезе отправил в несколько государств письма относительно принятия имплементирующих законов. |
| The President of the Tribunal so informed the Security Council on the same day. | Председатель Трибунала информировал об этом Совет Безопасности в тот же день. |
| The President, H.E. Mr. Zbigniew Maria Wlosowicz, opened the annual session of the Executive Board. | Председатель, Его Превосходительство г-н Збигнев Мария Влосович, открыл ежегодную сессию Исполнительного совета. |
| After consultation with the judges of the International Tribunal for Rwanda, the President shall assign the judges to the Trial Chambers. | После консультаций с судьями Международного трибунала по Руанде Председатель назначает судей в Судебные камеры. |
| Eleventh: The President of the Presidential Council shall issue the instructions necessary to facilitate the implementation of the provisions of this Decree. | Одиннадцатое: Председатель Президентского совета подготовит инструкции, необходимые для содействия осуществлению положений настоящего декрета. |
| At the 82nd plenary meeting, on 8 December, the President of the General Assembly declared the Decade open. | На 82-м пленарном заседании 8 декабря Председатель Генеральной Ассамблеи объявил Десятилетие открытым. |
| The High Commissioner and the President of the European Commission underlined their mutual desire to strengthen existing cooperation. | Верховный комиссар и Председатель Европейской комиссии подчеркнули свое взаимное желание укреплять существующее сотрудничество. |
| The President: There are no other speakers on this item. | Председатель: Больше выступающих по этому пункту нет. |