The President expressed his deep gratitude to the Nippon Foundation in that regard. |
Председатель выразил свою глубокую признательность фонду «Ниппон» в этой связи. |
Visitors included the European Commission President and EU High Representative for Common Foreign and Security Policy. |
В их число входили Председатель Европейской комиссии и Высокий представитель ЕС по общей внешней политике и политике безопасности. |
The President said that the Board would now adjourn its meeting to allow for informal consultations. |
Председатель говорит, что на этом заседание Совета закрывается, чтобы дать возможность провести неофициальные консультации. |
The President: The debate that we have just concluded has been a strong demonstration of goodwill, solidarity and support for Africa. |
Председатель (говорит по-английски): Только что завершившиеся прения являются убедительным свидетельством доброй воли, солидарности и поддержки Африки. |
RI's President spoke on a panel at the conference addressing urban infrastructure and transport. |
Председатель «Реабилитейшн интернэшнл» выступил на групповом обсуждении на конференции по вопросу о городской инфраструктуре и транспорте. |
The ceremony will include opening remarks by the President of the General Assembly as well as by the Secretary-General. |
В ходе церемонии вступительные заявления сделают Председатель Генеральной Ассамблеи, а также Генеральный секретарь. |
The President informed the General Assembly that he had received information about additional submissions from several national groups. |
Председатель сообщил Генеральной Ассамблее, что он получил информацию о дополнительных кандидатах, выдвинутых рядом национальных групп. |
The President of the Council also stressed the importance of effective working methods and continued to enhance effectiveness and transparency. |
Председатель Совета подчеркнул также важность эффективных методов работы и продолжения работы, направленной на повышение эффективности и транспарентности. |
The President (spoke in Spanish): Several speakers have asked for the floor in explanation of position following the adoption of the resolution. |
Председатель (говорит по-испански): Несколько ораторов попросили слова для объяснения позиции после принятия резолюции. |
Those concerns and questions, Mr. President, were clearly stated during the thematic debate that you convened. |
Эти проблемы и вопросы, г-н Председатель, были четко сформулированы во время проведения тематических обсуждений, которые Вы организовали. |
As President, you have constantly reminded us of the moral imperative to work tirelessly towards the ideal. |
Как Председатель Вы постоянно напоминали нам о моральном императиве неустанно трудиться ради достижения идеала. |
We would like to wish you, Mr. President, all the best for the future. |
Мы хотели бы пожелать Вам, г-н Председатель, всего самого наилучшего в будущем. |
As a result, Mr. President, we must also note our concern about the process on which you have embarked. |
Поэтому, г-н Председатель, мы должны также выразить обеспокоенность процессом, который Вы начали. |
As you have yourself pointed out, Mr. President, we were the last Group to join that consensus. |
Как Вы отметили, г-н Председатель, мы были последней группой, которая присоединилась к консенсусу. |
We express our support to you, Mr. President, and our appreciation for your wise leadership. |
Г-н Председатель, мы хотели бы заверить Вас в нашей поддержке и поблагодарить за умелое руководство. |
Our new President is already very familiar with the United Nations. |
Наш новый Председатель уже хорошо знаком с Организацией Объединенных Наций. |
With that in mind, New Zealand thanks you President d'Escoto Brockmann for facilitating this debate. |
Памятуя об этом, Новая Зеландия благодарит Вас, Председатель д'Эското Брокман, за содействие проведению этих прений. |
At the states level, President Salva Kiir continued to reshuffle state governments. |
На уровне штатов Председатель правительства Салва Киир продолжил осуществление перестановок в правительствах штатов. |
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia President Fausto Pocar and key donor organizations fully support this request. |
Председатель Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии Фаусто Покар и основные организации-доноры полностью поддерживают эту просьбу. |
The President will assign the case to a Trial Chamber shortly. |
Председатель передаст это дело на рассмотрение одной из Судебных камер в скором времени. |
The President will designate a Trial Chamber for the re-trial shortly. |
Председатель в скором времени назначит Судебную камеру для повторного разбирательства. |
The APRD President described the amnesty law as unacceptable and inconsistent with the spirit of the Libreville Agreement. |
Председатель АПРД заявил, что Закон об амнистии неприемлем и не соответствует духу Либревильского соглашения. |
Its most active members are President Ignace Murwanashyaka and Executive Secretary Callixte Mbarushimana. |
Его самыми активными членами являются Председатель Игнас Мурванашиака и Исполнительный секретарь Каллист Мбарушимана. |
The President introduced the document, highlighting the objectives of the meeting and the possible outcomes. |
Председатель представила документ, в котором выделены цели совещания и возможные итоги его работы. |
The President: Member States will soon be informed of the first meeting of the intergovernmental negotiations on the draft outcome document. |
Председатель (говорит по-английски): Государства-члены в ближайшее время будут проинформированы о первом заседании межправительственных переговоров по проекту заключительного документа. |