| We note that the President of the Assembly has formulated a draft resolution. | Мы отмечаем, что Председатель Ассамблеи разрабатывал данный проект резолюции. |
| The President drew attention to the issue of the universalization of the Protocol. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание Конференции к вопросу об универсализации Протокола. |
| As the current President of the European Union points out in his letter, Europe wishes to work for peace. | Как напомнил в своем письме действующий Председатель Европейского союза, Европа хочет действовать в интересах мира. |
| As President, I will continue to consult very closely with a range of delegations during the intersessional period. | Как Председатель я буду продолжать очень тесно консультироваться с рядом делегаций в межсессионный период. |
| As President of the Economic and Social Council, I am extremely satisfied with our discussions on the global food crisis. | Как Председатель Экономического и Социального Совета я крайне удовлетворен нашим обсуждением проблемы глобального продовольственного кризиса. |
| The PRESIDENT thanked States parties for the honour bestowed on him and extended a warm welcome to the Secretary-General. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит государства-участники за оказанную ему честь и тепло приветствует Генерального секретаря. |
| On that occasion, the President delivered a statement. | По этому случаю Председатель выступил с заявлением. |
| The President noted the mutual trust between Member States and the Secretariat as well as the overall, extraordinary spirit of cooperation. | Председатель отмечает наличие взаимного доверия между государствами-членами и Секре-тариатом, а также удивительный дух всестороннего сотрудничества. |
| Against this backdrop, the President explored the Inter-American system as a partner in extending the rule of law. | В этом контексте Председатель отметил, что межамериканская структура призвана содействовать распространению принципа господства права. |
| The President undertook to appeal to the Council to adopt the UNMISET resolution early. | Председатель обязался призвать Совет как можно скорее принять резолюцию по МООНПВТ. |
| The Council President had two meetings with the Permanent Representative of Rwanda and briefed the Council subsequently. | Председатель Совета дважды встречался с Постоянным представителем Руанды и впоследствии представил Совету соответствующую информацию. |
| Such personnel would include a roster of judges, President, Prosecutor and Trial Chambers staff. | К этой категории относятся значащиеся в реестре судьи, Председатель, Обвинитель и сотрудники судебных камер. |
| The President of the Executive Board, U. Joy Ogwu (Nigeria), opened the Board's resumed first regular session. | Председатель Исполнительного совета У. Джой Огву (Нигерия) открыла возобновленную первую очередную сессию Совета. |
| The Chief Justice is appointed for life by the President with the advice and consent of the Senate. | Председатель Верховного суда назначается президентом пожизненно по рекомендации и с согласия Сената. |
| The Chairperson welcomed the experts and observers and gave the floor to H.E. Martin Ihoeghian Uhomoibhi, President of the Human Rights Council. | Председатель поприветствовал экспертов и наблюдателей и предоставил слово Председателю Совета по правам человека Его Превосходительству Мартину Ихогиану Уомоибхи. |
| The President thanked all members and observers for their commitment, willingness to work together and spirit of compromise. | Председатель поблагодарила всех членов и наблюдателей за их профессиональную заинтересованность, готовность к совместной работе и дух компромисса. |
| The President warned that the debt sustainability of developing countries could be adversely affected by the spillover from the European debt crisis. | Председатель предупредил, что кризис задолженности в европейских странах может отрицательно сказаться на поддержании задолженности развивающихся стран на приемлемом уровне. |
| At the 6th meeting, on 12 September 2012, a closing statement was made by the President of the High-level Committee on South-South Cooperation. | На 6м заседании 12 сентября 2012 года Председатель Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг выступил с заключительным заявлением. |
| The Executive President shall hold office for five (5) years and may be re-elected. | Исполнительный председатель пребывает в должности в течение пяти (5) лет и может быть переизбран. |
| In this respect, the President and Registrar have redoubled their efforts to find States for relocation. | В связи с этим Председатель и Секретарь с удвоенной энергией занимаются поиском государств для переселения этих лиц. |
| The outgoing President of the Trade and Development Board said that 2011 had been a very challenging, yet fulfilling year. | Покидающий свой пост Председатель Совета по торговле и развитию сказал, что 2011 год был очень трудным, но плодотворным. |
| In particular, the President implemented measures to ensure that the pace of translations would not unduly delay proceedings. | В частности, Председатель принял меры с целью обеспечить, чтобы темпы выполнения переводов не приводили к слишком длительным задержкам в производстве. |
| In particular, the President implemented measures to expedite the translations of final trial briefs and trial judgements to avoid delays on appeals. | В частности, Председатель принял меры по ускорению переводов заключительных записок по производству и судебных решений во избежание задержек по апелляциям. |
| President Meron took over responsibility for these activities on the assumption of the Presidency on 17 November 2011. | После вступления на пост Председателя 17 ноября 2011 года ответственность за эту деятельность взял на себя Председатель Мерон. |
| As its President has explained, the Court has extensive and complex jurisdiction, which it exercises for the good of the international community. | Как объяснил его Председатель, Суд обладает широкой и многогранной юрисдикцией, которую он осуществляет на благо международного сообщества. |