The Commissioner - President of the competition authority concurred with the report findings and recommendations. |
Председатель КОПРОКОМ согласился с выводами и рекомендациями, представленными в докладе. |
Following a statement by the President of the Conference, clarifications were provided by the Secretary and the Legal Counsellor. |
После того как с заявлением выступил Председатель Конференции, Секретарь и Юрисконсульт представили разъяснения. |
The President of the Supreme Court shall guarantee the independence of the judicial power . |
Председатель Верховного суда гарантирует независимость судебной власти». |
As the President of the Assembly stated, the full implementation of all resolutions related to revitalization is a necessity. |
Как отмечал Председатель Ассамблеи, необходимо полное осуществление всех резолюций, касающихся активизации работы. |
The President of the General Assembly has the organizational capacity to form a strong team of professionals in his office. |
Председатель Генеральной Ассамблеи обладает организационными возможностями для формирования в своем офисе крепкой команды профессионалов. |
The President of the General Assembly has rightly highlighted the importance of the democratization of the United Nations. |
Председатель Генеральной Ассамблеи справедливо подчеркнул важность демократизации Организации Объединенных Наций. |
The President of the Tribunal also facilitated the adoption of three large-scale measures to ensure that judicial proceedings are undertaken more efficiently. |
Председатель Трибунала содействовал также реализации трех масштабных мер, направленных на повышение эффективности судебных процедур. |
Concluding statements were made by the Acting Director of the Statistics Division, and the President of the Conference. |
С заключительными заявлениями выступили исполняющий обязанности Директора Статистического отдела и Председатель Конференции. |
The President expressed his satisfaction with the most substantive discussions held in the context of the two-day meeting. |
Председатель выразил удовлетворение предметным характером обсуждений, прошедших в ходе этого двухдневного заседания. |
The President will brief the Board on the outcome of the High-level Meeting. |
Председатель кратко проинформирует Совет об итогах Совещания высокого уровня. |
The President reported on the outcome of the informal consultations which he had held during the week. |
Председатель доложил о результатах неформальных консультаций, проведенных им в ходе текущей недели. |
The President discussed his recent field visit to Cambodia and Thailand. |
Председатель обсудил свою недавнюю поездку в Камбоджу и Таиланд. |
The session was opened by the President of the INSTRAW Executive Board, who welcomed members to the second session. |
Сессию открыл Председатель Исполнительного совета МУНИУЖ, который приветствовал участников второй сессии. |
Ethiopia, Mr. President, has done everything in its power to ensure the full and expeditious implementation of the Algiers Agreement. |
Эфиопия, г-н Председатель, делала все возможное для обеспечения всестороннего и скорейшего осуществления Алжирского соглашения. |
But all this, Mr. President, is behind us now. |
Однако все это, г-н Председатель, уже позади. |
One thing should be clear in this regard, Mr. President. |
В этой связи, г-н Председатель, необходимо уточнить следующее. |
Taking into account this intersessional work, the President prepared a revised draft overarching policy strategy for consideration by the Committee at its third session. |
С учетом результатов межсессионной работы Председатель разработал пересмотренный проект общепрограммной стратегии для рассмотрения Комитетом на его третьей сессии. |
Before the voting began, the President outlined the procedure for voting. |
До начала выборов Председатель изложил процедуру голосования. |
The PRESIDENT invited Mr. Yumkella to take the oath of office as Director-General. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает гну Юмкелле принять присягу в качестве Генерального дирек-тора. |
The Chairman of the Coordination Council referred the Action Plan to the President of Georgia for the final approval. |
Председатель Координационного совета передал упомянутый план действий Президенту Грузии для окончательного утверждения. |
The PRESIDENT said that the session would be remembered as a milestone in the development of the Organization. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что эта сессия запомнится как веха в истории развития Орга-низации. |
Generally speaking, the President should organize the work of the Council, not dictate its substance. |
В целом, Председатель должен организовывать работу Совета, но не диктовать ее существо. |
The President read out the reply to the Secretary-General at the formal meeting on 7 June. |
На официальном заседании 7 июня Председатель зачитал ответ Генеральному секретарю. |
The President announced that the draft message had not met the approval of the plenary. |
Председатель объявил, что проект записки не был одобрен на пленарном заседании. |
The President invited the Council to watch a video produced by UNIFEM entitled "Images of War". |
Председатель предложил членам Совета посмотреть созданный ЮНИФЕМ видеофильм под названием «Лики войны». |