| Her not-for-profit leadership posts include Senior Vice-President of the American National Red Cross and President of the National Health Museum. | В некоммерческих организациях она занимала такие руководящие должности, как старший заместитель председателя Американской национальной организации Красного Креста и председатель Национального музея здравоохранения. |
| 1984-1990 President of the Swiss Society for Criminal Law for Juveniles (SSDPM). | 1984-1990 годы Председатель Швейцарского общества по вопросам уголовного права в отношении несовершеннолетних (ССДПМ). |
| The President of the Executive Board invited the Administrator, UNDP, to introduce the members of the panel convened to conduct the review. | Председатель Исполнительного совета предложил Администратору ПРООН представить присутствующим членов группы, созванной для проведения такого мероприятия. |
| The President of the sixty-second session of the General Assembly suggested the theme: "Responding to climate change". | Председатель шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи предложил тему «Реагирование на изменение климата». |
| I am going to take another two minutes, Mr. President, to insist on this point. | Г-н Председатель, мне потребуется еще минуты две, чтобы подчеркнуть важность этой темы. |
| I shall not read this document, Mr. President; I shall merely refer to it. | Я не буду, г-н Председатель, зачитывать этот документ, я только на него сошлюсь. |
| We are delighted to see you, Mr. President, presiding over the General Assembly. | Нам чрезвычайно приятно, г-н Председатель, видеть Вас во главе Генеральной Ассамблеи. |
| The President: I think the matter is clear. | Председатель (говорит по-английски): На мой взгляд, вопрос ясен. |
| The President: I think that that is clear. | Председатель (говорит по-английски): Думаю, все ясно. |
| The President: After consultation with the legal adviser, we would like to offer a clarification. | Председатель (говорит по-английски): После консультации с Юрисконсультом мы хотели бы предложить пояснение. |
| President Hu also put forth China's position on nuclear disarmament in a comprehensive and systematic way. | Председатель Ху Цзиньтао также всеобъемлющим и последовательным образом изложил позицию Китая по вопросу о ядерном разоружении. |
| I reiterate my congratulations to you, Mr. President, and wish you every success. | Я хотел бы вновь поздравить Вас, г-н Председатель, и пожелать Вам всяческого успеха. |
| The President has been informed that the Group of Eastern European States has endorsed Hungary as the candidate for the one vacancy. | Председатель был проинформирован о том, что Группа восточноевропейских государств выдвинула Венгрию в качестве кандидата на это вакантное место. |
| On assuming office, the President thanked his predecessor for the work undertaken under his leadership. | Вступая в должность, Председатель выразил признательность своему предшественнику за работу, проделанную под его руководством. |
| The President said that the Bureau had stated its agreement with both the procedure and the selection criteria as outlined in the letter. | Председатель заявил, что Президиум выразил свое согласие с использованием как процедуры, так и критериев отбора, изложенных в письме. |
| In closing, the President reminded Parties that no country was immune to the impacts of climate change. | В завершение Председатель напомнил Сторонам, что ни одна Сторона не защищена от последствий изменения климата. |
| The President suspended the meeting briefly to allow delegations time to consult on the content of the statement. | Председатель прервал заседание на короткий промежуток времени, с тем чтобы дать делегациям время проконсультироваться по содержанию заявления. |
| The President thanked the facilitators who helped to ensure a productive outcome. | Председатель выразил благодарность организаторам, которые способствовали достижению продуктивных результатов. |
| The President then reviewed the process for approval of the CPDs (see paragraph 223 above). | Затем Председатель рассказал о процессе утверждения документов по страновым программам (см. пункт 223 выше). |
| Peter Holland, temporary President of the Conference, made opening remarks. | Временный председатель Конференции Питер Холланд обратился к участникам со вступительным словом. |
| The Secretariat understands that, at the time of finalization of the present document, the President of the Stockholm Convention is preparing the supplementary report. | Как понимает секретариат, на момент окончательной доработки настоящего документа председатель Стокгольмской конвенции занимается составлением дополнительного доклада. |
| The President will open the meeting with short introductory remarks. | Совещание откроет Председатель, который выступит с краткими замечаниями. |
| Along with you, Mr. President, we know first-hand what terrorism is. | Г-н Председатель, вместе с Вами мы хорошо знаем, что такое терроризм. |
| The President made a statement congratulating Zhiguo Gao on his election as a member of the International Tribunal for the Law of the Sea. | Председатель сделал заявление, поздравив Чжиго Гао с избранием в члены Международного трибунала по морскому праву. |
| In that context, the President noted that only 39 States parties had made declarations under article 287 of the Convention. | В этой связи Председатель отметил, что лишь 39 государств-участников сделали заявления по статье 287 Конвенции. |