Her not-for-profit leadership posts include Senior Vice-President of the American National Red Cross and President of the National Health Museum. |
В некоммерческих организациях она занимала такие руководящие должности, как старший заместитель председателя Американской национальной организации Красного Креста и председатель Национального музея здравоохранения. |
1984-1990 President of the Swiss Society for Criminal Law for Juveniles (SSDPM). |
1984-1990 годы Председатель Швейцарского общества по вопросам уголовного права в отношении несовершеннолетних (ССДПМ). |
The President of the Executive Board invited the Administrator, UNDP, to introduce the members of the panel convened to conduct the review. |
Председатель Исполнительного совета предложил Администратору ПРООН представить присутствующим членов группы, созванной для проведения такого мероприятия. |
The President of the sixty-second session of the General Assembly suggested the theme: "Responding to climate change". |
Председатель шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи предложил тему «Реагирование на изменение климата». |
I am going to take another two minutes, Mr. President, to insist on this point. |
Г-н Председатель, мне потребуется еще минуты две, чтобы подчеркнуть важность этой темы. |
I shall not read this document, Mr. President; I shall merely refer to it. |
Я не буду, г-н Председатель, зачитывать этот документ, я только на него сошлюсь. |
We are delighted to see you, Mr. President, presiding over the General Assembly. |
Нам чрезвычайно приятно, г-н Председатель, видеть Вас во главе Генеральной Ассамблеи. |
The President: I think the matter is clear. |
Председатель (говорит по-английски): На мой взгляд, вопрос ясен. |
The President: I think that that is clear. |
Председатель (говорит по-английски): Думаю, все ясно. |
The President: After consultation with the legal adviser, we would like to offer a clarification. |
Председатель (говорит по-английски): После консультации с Юрисконсультом мы хотели бы предложить пояснение. |
President Hu also put forth China's position on nuclear disarmament in a comprehensive and systematic way. |
Председатель Ху Цзиньтао также всеобъемлющим и последовательным образом изложил позицию Китая по вопросу о ядерном разоружении. |
I reiterate my congratulations to you, Mr. President, and wish you every success. |
Я хотел бы вновь поздравить Вас, г-н Председатель, и пожелать Вам всяческого успеха. |
The President has been informed that the Group of Eastern European States has endorsed Hungary as the candidate for the one vacancy. |
Председатель был проинформирован о том, что Группа восточноевропейских государств выдвинула Венгрию в качестве кандидата на это вакантное место. |
On assuming office, the President thanked his predecessor for the work undertaken under his leadership. |
Вступая в должность, Председатель выразил признательность своему предшественнику за работу, проделанную под его руководством. |
The President said that the Bureau had stated its agreement with both the procedure and the selection criteria as outlined in the letter. |
Председатель заявил, что Президиум выразил свое согласие с использованием как процедуры, так и критериев отбора, изложенных в письме. |
In closing, the President reminded Parties that no country was immune to the impacts of climate change. |
В завершение Председатель напомнил Сторонам, что ни одна Сторона не защищена от последствий изменения климата. |
The President suspended the meeting briefly to allow delegations time to consult on the content of the statement. |
Председатель прервал заседание на короткий промежуток времени, с тем чтобы дать делегациям время проконсультироваться по содержанию заявления. |
The President thanked the facilitators who helped to ensure a productive outcome. |
Председатель выразил благодарность организаторам, которые способствовали достижению продуктивных результатов. |
The President then reviewed the process for approval of the CPDs (see paragraph 223 above). |
Затем Председатель рассказал о процессе утверждения документов по страновым программам (см. пункт 223 выше). |
Peter Holland, temporary President of the Conference, made opening remarks. |
Временный председатель Конференции Питер Холланд обратился к участникам со вступительным словом. |
The Secretariat understands that, at the time of finalization of the present document, the President of the Stockholm Convention is preparing the supplementary report. |
Как понимает секретариат, на момент окончательной доработки настоящего документа председатель Стокгольмской конвенции занимается составлением дополнительного доклада. |
The President will open the meeting with short introductory remarks. |
Совещание откроет Председатель, который выступит с краткими замечаниями. |
Along with you, Mr. President, we know first-hand what terrorism is. |
Г-н Председатель, вместе с Вами мы хорошо знаем, что такое терроризм. |
The President made a statement congratulating Zhiguo Gao on his election as a member of the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Председатель сделал заявление, поздравив Чжиго Гао с избранием в члены Международного трибунала по морскому праву. |
In that context, the President noted that only 39 States parties had made declarations under article 287 of the Convention. |
В этой связи Председатель отметил, что лишь 39 государств-участников сделали заявления по статье 287 Конвенции. |