| President and Chairman of many local institutions. | Председатель и президент многих научных обществ. |
| Madame President, I'd like to call up amendment 1367. | Госпожа Председатель, я хотел бы напомнить о поправке 1367. |
| Mr President, no one in the entire regiment got anywhere near the German wire, including myself. | Господин председатель, ни один солдат из всего полка... не достиг немецких рубежей, включая меня. |
| From 12 January 2009 - Chairman Council under the President of the Russian Federation on the Affairs of the Cossacks. | С 12 января 2009 года - председатель Совета при Президенте Российской Федерации по делам казачества. |
| Ilham Aliyev - incumbent President of Azerbaijan since 2003, chairman of the New Azerbaijan Party. | Ильхам Алиев - Президент Азербайджана с 2003 года, председатель партии «Новый Азербайджан». |
| European Central Bank President Mario Draghi provided such a narrative to the financial markets last July. | В июле прошлого года председатель Европейского центрального банка Марио Драги представил подобную идеологию финансовым рынкам. |
| The PRESIDENT: I apologize for this mistake. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Прошу простить меня за ошибку. |
| Mr. President, it is our firm belief that the CD should remain a viable and effective forum for negotiating disarmament measures. | Г-н Председатель, мы твердо верим, что КР останется жизнеспособным и эффективным форумом для переговоров по разоруженческим мерам. |
| In drafting his proposal, the President has taken into consideration the results obtained by the Conference last year. | При подготовке своего предложения Председатель принял во внимание результаты, которых Конференция добилась в прошлом году. |
| The President pointed out that it is through TCDC that the developing countries can strengthen their integration and participation in the world economy. | Председатель отметила, что посредством ТСРС развивающиеся страны могут глубже интегрироваться в мировую экономику и участвовать в ней. |
| I can't guarantee what will happen when President Chae finds out the identity of your son. | Даже не знаю, что сделает председатель Чэ, когда узнает про Вашего сына. |
| The President of UNITA, however, claimed massive and systematic fraud and refused to accept the election results. | Однако Председатель УНИТА выступил с обвинениями в массивных и систематических фальсификациях и отказался признать результаты выборов. |
| As President for this session, I stand ready to assist in the advancement of work in this crucial area. | Как Председатель этой сессии я полностью готов способствовать продвижению работы в данной жизненно важной сфере. |
| When counsel was finally appointed, the President of the Court allegedly withheld the necessary court documents for consultation and preparation of the defence. | Когда же адвокат был наконец назначен, председатель суда якобы не видел следственные документы, необходимые для консультации и подготовки защиты. |
| In any event, with the consent of the Conference, the President shall limit each intervention on procedural matters to five minutes. | В любом случае с согласия Конференции Председатель ограничивает время каждого выступления по процедурным вопросам максимум пятью минутами. |
| The President thanked Dame Anstee for her very helpful and lucid statement. | Председатель поблагодарил кавалерственную даму Маргарет Ансти за ее весьма полезное и содержательное выступление. |
| The President of the Council made a statement to launch the dialogue, in which the Minister for Development of Denmark participated. | Председатель Совета выступил с заявлением, положившим начало диалогу, в котором принял участия министр развития Дании. |
| The President of the Security Council and I have both expressed deep regret and sorrow at the casualties which have occurred among innocent Somali civilians. | Председатель Совета и я лично выразили глубокое сожаление и соболезнования по поводу жертв среди мирного гражданского населения Сомали. |
| President Izetbegovic and the Bosnian delegation will energetically work towards a settlement. | Председатель Изетбегович и боснийская делегация будут активно стремиться к достижению урегулирования. |
| In that document, the President of UNITA also reiterated his offer to immediately suspend military hostilities without preconditions. | В этом документе Председатель УНИТА вновь подтвердил также свое предложение о немедленном и безоговорочном прекращении военных действий. |
| The holding of world hearings on the connection between disarmament and development conducted by the President of the General Assembly should be seriously considered. | Следует серьезно рассмотреть вопрос о том, чтобы Председатель Генеральной Ассамблеи провел международную дискуссию по взаимосвязи между разоружением и развитием. |
| The Twelfth Summit was formally closed by His Excellency President Meles Zenawi of the Republic of Ethiopia and Chairman of the Authority. | Двенадцатое Совещание на высшем уровне официально закрыл Его Превосходительство Президент Республики Эфиопии и Председатель Руководящего органа Мелес Зенауи. |
| The President: I assure the representative of Mexico that the correction he has proposed will be duly made. | Председатель (говорит по-английски): Я заверяю представителя Мексики, что предложенная им поправка будет должным образом внесена. |
| The PRESIDENT: As representatives know, the General Assembly is now preparing to conclude its work for the year. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Как знают представители, сейчас Генеральная Ассамблея готовится завершить свою работу на данный год. |
| The President: On behalf of the Assembly, I should like to pay tribute to the Chairman of the Special Committee against Apartheid. | Председатель (говорит по-английски): От имени Ассамблеи я хотел бы поблагодарить Председателя Специального комитета против апартеида. |