| The President of the UN-Women Executive Board welcomed the representatives of the six United Nations organizations and the two guest speakers. | Председатель Исполнительного совета Структуры «ООН-женщины» приветствовала представителей шести учреждений системы Организации Объединенных Наций и двух приглашенных ораторов. |
| The UN-Women Executive Board President closed the meeting by emphasizing that South-South cooperation represents an efficient, effective and inclusive way to achieve transformational change. | Председатель Исполнительного совета Структуры «ООН-женщины» закрыла заседание, подчеркнув, что сотрудничество Юг-Юг представляет собой эффективный, действенный и всеобъемлющий способ добиться преобразовательных перемен. |
| The President noted that the Executive Board appreciated the opportunity to hear on a regular basis the sentiments and concerns of UNICEF staff members. | Председатель отметил, что члены Исполнительного совета рады возможности регулярно получать информацию о мнениях и заботах персонала ЮНИСЕФ. |
| Immediately following the election, the President took the chair. | Сразу после избрания Председатель приступил к исполнению своих обязанностей. |
| The President said he had already addressed that question. | Председатель заявил, что он уже затрагивал этот вопрос. |
| The President of the National Human Rights Commission reported on progress made and challenges being faced. | Председатель Национальной комиссии по правам человека сообщил о достигнутом прогрессе и о трудностях, с которыми приходится сталкиваться. |
| The President of the Human Rights Council, Remigiusz Henczel, addressed the Advisory Committee at its first meeting, on 18 February 2013. | Председатель Совета по правам человека Ремигиуш Хенчель выступил в Консультативном комитете на его 1-м заседании 18 февраля 2013 года. |
| The President of the Human Rights Council will open the Forum and introduce the Chairperson, who will preside over the plenary sessions. | Председатель Совета по правам человека откроет Форум и представит Председателя Форума, который будет вести пленарные заседания. |
| The President of the Human Rights Council also participated in the opening of the session. | Председатель Совета по правам человека также принял участие в открытии сессии. |
| I told him to call the vet but Mr. President was in a hurry to hunt. | Я сказала ему, чтобы вызвал ветеринара, но председатель спешил на охоту. |
| Janko will grumble, but it's President. | Янко будет шуметь, но он же председатель. |
| President Chae, I have conclusive evidence in my hands that can send you away. | Председатель Чэ, у меня есть неоспоримые доказательства, которые могут уничтожить Вас. |
| President. We should contact newspaper editors. | Председатель, нужно связаться с газетными редакторами. |
| COPROCOM's Commissioner - President remarked that competition policy was indeed one of the tools needed to address poverty alleviation. | Председатель КОПРОКОМ отметил, что политика в области конкуренции действительно выступает одним из инструментов, направленных на борьбу с нищетой. |
| Once again, Mr. President, our warmest congratulations. | Г-н Председатель, мы еще раз горячо поздравляем Вас. |
| Mr. President, many sincere thanks for your efforts. | Г-н Председатель, мы искренне благодарны Вам за Ваши усилия. |
| The 4th meeting, chaired by the President, was held on the morning of 19 July. | Утром 19 июля состоялось 4е заседание, функции Председателя на котором исполнял Председатель Конференции. |
| The President: Today is an important day, in a very practical sense. | Председатель (говорит по-английски): Сегодня важный день в сугубо практическом смысле. |
| The President: I thank the secretariat. | Председатель (говорит по-английски): Благодарю секретариат. |
| The President: I thank Mr. Rose for the extremely interesting presentation. | Председатель (говорит по-английски): Благодарю г-на Роуза за крайне интересную презентацию. |
| The European Union is confident that you, Mr. President, will continue that process. | Г-н Председатель, Европейский союз убежден в том, что Вы продолжите этот процесс. |
| The President of the Assembly can therefore rest assured of the support and active participation of my delegation. | Поэтому Председатель Генеральной Ассамблеи может быть уверен в поддержке и активном участии моей делегации. |
| The President of the Economic and Social Council welcomed participants to the meeting and highlighted a few substantive points under each of the selected themes. | Председатель ЭКОСОС приветствовал участников совещания и привлек внимание к нескольким существенным моментам в рамках каждой выбранной темы. |
| It was indeed fortunate that President Deiss chose global governance as the theme for the general debate of the current session in September. | Председатель Дайсс весьма удачно выбрал глобальное управление в качестве основной темы проводившихся в сентябре в рамках нынешней сессии общих прений. |
| The President of the Council will seek inputs in respect of deciding on the 2015 theme in due course. | Председатель Совета в надлежащее время будет просить представить предложения в отношении темы на 2015 год. |