Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "President - Председатель"

Примеры: President - Председатель
President Kely Bastien refused to sign the record. Председатель Кели Бастьен отказался подписать протокол голосования.
The President entered upon his functions forthwith. Председатель незамедлительно приступил к выполнению своих функций.
The President of the Seabed Disputes Chamber, Judge Akl, is ex officio member of the Committee. Председатель Камеры по спорам, касающимся морского дна, судья Акль является членом Комитета в силу занимаемой им должности.
President Jiang expressed his gratitude and accepted the invitation with pleasure. Председатель Цзян выразил свою признательность и с удовлетворением принял это приглашение.
The President of Republika Srpska, in accordance with the Constitution, may be removed from office only by the people who have elected him. Председатель Президиума Республики Сербской в соответствии с конституцией может быть отстранен от должности только избравшим его народом.
The President of the Council subsequently met with both delegations separately in an effort to promote better understanding between them. После этого Председатель Совета встретился с обеими делегациями отдельно, стремясь при этом содействовать улучшению взаимопонимания между ними.
The President asked whether the Drafting Committee agreed that the procedures set out in the articles in Section 2 related only to multilateral treaties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, считает ли сам Редакционный комитет, что предусмотренные статьями раздела 2 процедуры касаются лишь многосторонних договоров.
The President of the Economic and Social Council also made a special presentation to the Second Committee on poverty eradication. Председатель Экономического и Социального Совета выступил также со специальным заявлением во Втором комитете по вопросу об искоренении нищеты.
Under this item, the President of the Board will be reporting to the executive session on the outcome of his consultations. По этому пункту повестки дня Председатель Совета проинформирует исполнительную сессию об итогах проведенных им консультаций.
At the end of each meeting at which informal consultations were held, the President briefed the press. В конце каждого заседания, в ходе которого проводились неофициальные консультации, Председатель проводил брифинг для представителей прессы.
During the informal consultations of the Council later that day, the President briefed the Council members about the initiative. В ходе неофициальных консультаций Совета позднее в тот же день Председатель кратко информировал членов Совета об этой инициативе.
The President also held talks with the Secretary-General of OAU, Salim Salim, on that situation. Председатель провел также переговоры и с Генеральным секретарем ОАЕ Салим Салимом по вопросу об этой ситуации.
The President of the Council addressed the news media after each session of informal consultations. После каждого раунда неофициальных консультаций Председатель Совета выступал перед представителями средств массовой информации.
The President spoke to the press following consultations to convey these points. После консультаций Председатель выступил перед представителями печати и ознакомил их с данной позицией.
Following consultations, the President spoke to the press, stressing the importance of national reconciliation in Sierra Leone for a lasting settlement. После консультаций Председатель выступил перед представителями прессы и подчеркнул важное значение национального примирения в Сьерра-Леоне для обеспечения долгосрочного урегулирования.
The President expressed Council members' support for the High Representative's efforts in a statement to the press afterwards. В заявлении для печати, с которым Председатель выступил после заседания, он заявил о поддержке членами Совета усилий Высокого представителя.
The President briefed the Council on discussions he had held with United Nations officials and individual Council members concerning the drawdown. Председатель проинформировал Совет об обсуждениях, проведенных с сотрудниками Организации Объединенных Наций и отдельными членами Совета по вопросу о сокращении.
After each informal consultation, the President briefed States Members of the United Nations. После каждой неофициальной консультации Председатель проводил брифинги для государств - 4 декабчленов Организации Объединенных Наций.
On the following day a statement by the President, based on a draft circulated by the United Kingdom, was read in formal session. На следующий день на официальном заседании Председатель зачитал заявление, основанное на проекте, распространенном Соединенным Королевством.
The President expressed his readiness to continue in his efforts to bridge the small remaining gaps on Saturday if necessary. Председатель выразил свою готовность продолжить консультации, если потребуется, в субботу для устранения оставшихся небольших пробелов.
The President thus announced to the press that Council members would continue to follow the situation closely. В этой связи Председатель объявил журналистам, что члены Совета будут продолжать внимательно следить за развитием ситуации.
Following the briefing, the President briefed the press as agreed by members of the Council. После окончания брифинга Председатель, по согласованию с членами Совета, ознакомил с его содержанием представителей средств массовой информации.
The President also convened 16 informal consultations of the whole and issued a number of statements to the press on behalf of Council members. Председатель также созвал 16 неофициальных консультаций полного состава и сделал ряд заявлений для печати от имени членов Совета.
The President also read out two statements on behalf of the Council, on East Timor and the Democratic Republic of the Congo. Председатель также огласил два заявления от имени Совета - по Восточному Тимору и Демократической Республике Конго.
The President of the Economic and Social Council underlined the widespread concern with current world economic and social conditions. Председатель Экономического и Социального Совета подчеркнул всеобщую обеспокоенность нынешним экономическим и социальным положением в мире.