[The President of the General Assembly will be the guest of honour. |
[Почетным гостем этого заседания будет Председатель Генеральной Ассамблеи. |
The President suggested suspending the meeting and resuming it in the morning. |
Председатель предлагает прервать заседание и возобновить его на следующее утро. |
I also want to thank you for your leadership, Mr. President. |
Я хочу также поблагодарить вас за ваше лидерство, г-н Председатель. |
Mr. President, at the outset, let me congratulate you on assuming the presidency at this crucial juncture. |
Г-н Председатель, вначале позвольте поздравить вас с принятием председательства на этом кардинальном этапе. |
Mr. President, we are looking forward to working diligently with you on the report. |
Г-н Председатель, мы рассчитываем прилежно поработать с вами над докладом. |
It is indeed the case, Mr. President, that you have an enormous challenge in front of you. |
Перед Вами, г-н Председатель, действительно стоит огромная задача. |
Mr. President, I listened with great interest to your introductory statement. |
Г-н Председатель, я с большим интересом прослушал ваше вступительное заявление. |
Mr. President, we assure you of our continuing support in your endeavours. |
Г-н Председатель, мы заверяем вас в нашей неизменной поддержке ваших усилий. |
Mr. President, the Algerian delegation would like to congratulate you on having so successfully fulfilled your mission. |
Г-н Председатель, алжирская делегация хотела бы поздравить Вас с успешным выполнением Вашей миссии. |
Its own Chair is selected and appointed by the President from six names provided by the leader of the opposition. |
Ее председатель выбирается и назначается Президентом из числа шести кандидатов, предлагаемых лидером оппозиции. |
First, we greatly appreciate the work undertaken by you, Mr. President. |
Во-первых, мы высоко оцениваем работу, проделанную Вами, г-н Председатель. |
The President thanked the Co-Chairs and all members of the Board for the progress made to date. |
Председатель выразил признательность Сопредседателям и всем членам Совета за достигнутый прогресс. |
At the 9th meeting, the President thanked Mr. Gwage for his leadership and guidance during the consultation process. |
На 9-м заседании Председатель поблагодарил г-на Гваге за руководство и управление процессом консультаций. |
The President of the Board also presented the findings to the Commission on Narcotic Drugs in March 2010. |
В марте 2010 года Председатель Комитета также представил Комиссии по наркотическим средствам сделанные выводы. |
The President of the Chamber forwards the questions to the Government at least two weeks in advance. |
Председатель Палаты направляет вопросы правительству как минимум за две недели до его проведения. |
President of the Constitutional Court is elected from amongst the judges for the term of three years. |
Председатель Конституционного суда избирается из числа его судей на трехлетний срок. |
Introducing the item, the President stressed the importance of coherence among and the implementation of international instruments and programmes. |
Представляя данный вопрос, Председатель подчеркнул важность согласованности и осуществления международных документов и программ. |
The President noted a marked increase in the judicial activities of the Tribunal in 2011. |
Председатель отметил заметный рост объема судебной деятельности Трибунала в 2011 году. |
The President of the thirteenth session of the Conference will be elected at the first plenary. |
На первом пленарном заседании будет избран Председатель тринадцатой сессии Конференции. |
The President expressed her hope that the results of the Conference would strengthen the foundations for that joint endeavour. |
Председатель выразила надежду на то, что результаты Конференции укрепят фундамент этой совместной деятельности. |
President of the Spanish Federation of Human Rights Associations. |
Председатель Ассоциации по правам человека Испании. |
If there is adequate time, the President will move to the next agenda item. |
При наличии достаточного времени Председатель перейдет к рассмотрению следующего пункта повестки дня. |
The President may call on the respective coordinators to report on the results of any consultations undertaken. |
Председатель может предоставить слово соответствующим координаторам для сообщений о результатах любых проведенных консультаций. |
In case of disagreement, the President, in consultation with the coordinators of the Coordination Committee, will make the final decision. |
В случае возникновения разногласий окончательное решение принимает Председатель в консультации с Координационным комитетом. |
The President of the District Court of Amsterdam issued a similar ruling. |
Председатель Окружного суда Амстердама вынес аналогичное постановление. |