| Mr. President, I am looking forward to benefiting from your insight, wisdom and cordial cooperation. | Г-н Председатель, я рассчитываю воспользоваться Вашей прозорливостью, мудростью и сердечным сотрудничеством. |
| Since 2002, President of the Fourth Section of the Provincial Court of Madrid, specialized in Juvenile Criminal Law. | С 2002 года Председатель Четвертого отдела Провинциального суда Мадрида, специализация - ювенальное уголовное право. |
| At the Conference of the Parties in 2008, the President of the organization was a keynote speaker. | На Конференции сторон в 2008 году председатель организации был одним из основных докладчиков. |
| In his closing remarks, the President stated that the conference had achieved successful results after two weeks of hard work. | В своих заключительных замечаниях Председатель заявил, что после двух недель большой работы Конференция добилась успеха. |
| The President congratulated the Director-General on his reappointment. | Председатель поздравляет Генерального дирек-тора с переизбранием. |
| The President noted that the presentation of the declaration did not constitute its endorsement by the Meeting of the Parties. | Председатель отметил, что представление этой декларации не означает ее одобрения Совещанием Сторон. |
| The meeting concluded with a statement by the President of the Council outlining highlights of the discussion. | В завершение выступил Председатель Совета с заявлением, в котором излагались основные положения дискуссии. |
| The President and the Registrar of the Tribunal will continue their efforts to find a solution to this pressing problem. | Председатель и Секретарь Трибунала будут продолжать свои усилия по поиску решения этой неотложной проблемы. |
| Following the meeting, the President made remarks to the press outlining the position of the Council members. | После заседания Председатель встретился с представителями прессы, обозначив позицию членов Совета. |
| The President stressed the goal of universal participation in the Convention that had been established by the General Assembly. | Председатель напомнил о цели универсального участия в Конвенции, провозглашенной Генеральной Ассамблеей. |
| Additional informal consultations were also conducted under the coordination of the President. | Были также проведены дополнительные неофициальные консультации, которые координировал Председатель. |
| The President suggested that the third session should be held in September 2010. | Председатель предлагает провести третью сессию в сентябре 2010 года. |
| The President thanked Mr. Owen-Jones for his report and wished the Bureau well in its future deliberations. | Председатель поблагодарила г-на Оуэна-Джоунса за его доклад и пожелала Президиуму успехов в дальнейшей работе. |
| At the same meeting, the President expressed her gratitude to Mr. Zammit Cutajar. | На этом же заседании Председатель выразила свою признательность гну Заммиту Кутаджару. |
| The President made a concluding statement on the work of the General Assembly during the main part of the sixty-sixth session. | Председатель сделал заключительное заявление, посвященное работе Генеральной Ассамблеи в ходе основной части шестьдесят шестой сессии. |
| The President of the Constitutional Council did not travel to Addis Ababa to attend the meeting. | Председатель Конституционного совета не прибыл в Аддис-Абебу для участия в совещании. |
| The President encouraged Parties to explore ways of furthering the objectives of the Ban Amendment. | Председатель призвал Стороны изучить способы содействия достижению целей Запретительной поправки. |
| The President proposed that the Conference should adopt the compliance mechanism on the basis of the co-chairs' proposal. | Председатель предложила, чтобы Конференция приняла механизм соблюдения на основе предложения сопредседателей. |
| The President of the General Assembly and I were both privileged to attend this historic event. | Председатель Генеральной Ассамблеи и я были приглашены для участия в этом историческом событии. |
| The President of the High Judicial and Prosecutorial Council called for improved judicial coordination. | Председатель Высокого судебно-прокурорского совета призвал к совершенствованию судебной координации. |
| The President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, Judge Khan, joined Judge Robinson's opinion. | Председатель Международного уголовного трибунала по Руанде судья Хан поддержал мнение судьи Робинсона. |
| The President welcomed the new States parties and stressed the goal of universal participation in the Convention. | Председатель приветствовал новые государства-участники и подчеркнул цель всеобщего участия в Конвенции. |
| The President and Prosecutor shall submit six-monthly reports to the Security Council on the progress of the work of the Mechanism. | Председатель и Обвинитель представляют Совету Безопасности шестимесячные доклады о ходе работы Механизма. |
| I thank you, Mr. President, for giving me this opportunity. | Я признателен Вам, г-н Председатель, за эту возможность. |
| The President is elected from among the permanent judges. | Председатель Трибунала избирается из числа постоянных судей. |